Quantcast
Channel: Portale - LitNet
Viewing all 1436 articles
Browse latest View live

Skrywers van LitNet Akademies-artikels ontvang gesogte toekennings

$
0
0

Johann Beukes en Rinda Botha, twee navorsers wie se artikels in 2018 in LitNet Akademies gepubliseer is, het die ATKV en die Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns se gesogte ATKV-SA Akademiepryse vir geakkrediteerde akademiese artikels in Afrikaans ontvang.

Rinda Botha en Johann Beukes (Foto's verskaf)

Johann Beukes se artikel, “Die Arabiese trajek in die Karolingiese periode van Middeleeuse filosofie”, het in LitNet Akademies se Geesteswetenskappe-afdeling verskyn, en Rinda Botha se artikel, “Geloof in heksery – ’n grondige verweer in die strafhof, of ’n gegoël met die reg?”, is in die Regte-afdeling gepubliseer.

Beide navorsers is verbonde aan die Universiteit van die Vrystaat. Beukes is dosent in die Departement Filosofie en Botha in die Departement Publiekreg.

Die ATKV stel jaarliks prysgeld van R60 000 beskikbaar vir die bekroning van ses gepubliseerde Afrikaanse artikels wat in 'n betrokke jaar in ’n geakkrediteerde tydskrif verskyn het, dus R10 000 per artikel. Vier van die pryse is bestem vir artikels in die geesteswetenskappe en twee vir artikels in die natuurwetenskappe. Die keuringsproses vir die pryse word deur die Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns hanteer.

Ander navorsers wat ook vanjaar met ATKV-SA Akademiepryse vir geakkrediteerde akademiese artikels in Afrikaans bekroon is:

Geesteswetenskappe

  • Pieter J Fourie, Departement Kommunikasiewetenskap, Universiteit van Suid-Afrika, vir sy artikel “Die invloed van die digitale medialandskap op mediateorie: Van effekteorie tot mediatiseringsteorie” in Tydskrif vir Geesteswetenskappe.
  • Cornelius Niemandt, Departement Godsdiensstudies, Universiteit van Pretoria, Jan F Marais en Pieter van der Walt, Fakulteit Teologie, Universiteit Stellenbosch, Willem J Schoeman, Departement Praktiese Teologie, Universiteit van die Vrystaat, en Nico Simpson, Bybel-media, Wellington vir hulle artikel “Corrigendum: ’n Navorsingstrategie vir missionale transformasie” in Verbum et Ecclesia.

Natuurwetenskappe

  • Christine Taljaard en Hester Vorster van die Fakulteit Gesondheidswetenskappe, Noordwes-Universiteit vir hulle artikel “Belasting op suikerversoete koeldranke in Suid-Afrika: Perspektiewe uit die voedingsveld” in SATNT.
  • Adriaan Reinecke en Sophia Reinecke, Departement Plant- en Dierkunde, Universiteit Stellenbosch vir hulle artikel “Bedreig antropogeniese omgewingsveranderinge grondbiodiversiteit?” in SATNT.

Al die artikels is in 2018 gepubliseer.

Besoek LitNet Akademies se invalsblad hier.

 

The post Skrywers van <i>LitNet Akademies</i>-artikels ontvang gesogte toekennings appeared first on LitNet.


ATKV-Woordveertjies vir poësie, dramatekste en woordeboeke

$
0
0

Die ATKV-Woordveertjies, wat reeds vir meer as ’n dekade uitmuntende skrywers, digters en dramaturge bekroon, het vanjaar ’n splinternuwe baadjie aangetrek met die aanlyn bekendmaking van die wenners.

Sonél Brits, besturende direkteur van die ATKV-MSW, sê vanjaar – te midde van die Covid-19-pandemie – het die waarde van lees weer opnuut na vore gekom en onderstreep dat lees die ideale manier is om jou wêrelde te verbreed.

Poësie

Diana Ferrus, Charl-Pierre Naudé en Bernard Odendaal het die Prys vir Poësie beoordeel met die wenner: Grondwater – Marlise Joubert (Protea Boekhuis).

Dramateks

Marina Griebenow, Theo Kemp en Ilse Oppelt was die beoordelaars vir die Prys vir Dramateks en die prys gaan vanjaar aan Opdrifsel – Philip Rademeyer.

Woordeboeke en taalgidse

Die rol van woordboeke en taalgidse kan nie onderskat word nie en daarom bekroon die ATKV elke jaar een van die boeke. Die Woordwystoekenning vir woordeboeke en taalgidse is beoordeel deur Wannie Carstens, Ernst Kotzé en Elsabé Taljard en is aan Legal terminology: English, Xhosa, Afrikaans/Regsterminologie: Engels, Xhosa, Afrikaans (2019) toegeken. Dit is saamgestel deur die Sentrum vir Regsterminologie in Afrikatale. Uitgegee deur JUTA. (Verkorte titel).

Lees ook:

Resensie: grondwater deur Marlise Joubert

Grondwater: ’n onderhoud met Marlise Joubert

 

 

The post ATKV-Woordveertjies vir poësie, dramatekste en woordeboeke appeared first on LitNet.

ATKV-Woordveertjies vir prosa, niefiksie en spanningslektuur

$
0
0

Die ATKV-Woordveertjies, wat reeds vir meer as ’n dekade uitmuntende skrywers, digters en dramaturge bekroon, het vanjaar ’n splinternuwe baadjie aangetrek met die aanlyn bekendmaking van die wenners.

Sonél Brits, besturende direkteur van die ATKV-MSW, sê vanjaar – te midde van die Covid-19-pandemie – het die waarde van lees weer opnuut na vore gekom en onderstreep dat lees die ideale manier is om jou wêrelde te verbreed.

ATKV-Prosaprys

Harry Kalmer word vir In ’n land sonder voëls (Penguin Random House) postuum vereer met die ATKV-Prosaprys. Die beoordelaars in die kategorie was Elmari Rautenbach, Riana Scheepers en Kirby van der Merwe.

Die beoordelaars het die volgende te sê gehad oor die wenboek:

Hierdie teks is ’n kragtoer. Kalmer besin oor ’n bestaan/oorlewing in dié donkerwordende wêreld deur die swaksiende “oë” van sy hoofkarakter. Die leser kan nie anders as om Kalmer, die skrywer, in die teks in te lees nie. Kalmer was reeds terminaal toe die teks voltooi is.

’n Land sonder voëls is ’n avontuurverhaal, ’n aksieverhaal, ’n intieme liefdesverhaal en uiteindelik ’n aangrypende, gestroopte en wreed eerlike geestelike reis van ’n skrywer wat vir oulaas die verlede wil opteken, maar moet vrede maak met verlies en sy brose self.

Vir ’n skrywer van die kaliber van ’n Harry Kalmer – wat in sy lewe net vereer is vir die Engels vertaling van sy 1000 stories oor Johannesburg, kan ’n toekenning van dié statuur ’n wanbalans herstel deurdat dit nie ’n enkele boek vereer nie, maar ook ’n merkwaardige oeuvre.

Prys vir spanningslektuur

Die prys vir spanningslektuur se beoordelaars was Phyllis Green, Thys Human en Valda Jansen met die wenner: Anderman se vrou – Chris Karsten (Human & Rousseau).

Die beoordelaars het die volgende te sê gehad oor die wenboek:

Hierdie boek staan uit bo al die ander wat die baie goeie spanningslyn betref. Die skrywer skep spanning vanaf die eerste bladsy tot aan die einde van die boek. Dit is veral verfrissend dat die storie (met sy tentakels in apartheid) so heen-en-weer tussen Kanada en Suid-Afrika pendel.

Anderman se vrou is ’n sielkundige riller wat ondersoek instel na die onsigbare motiewe wat een mens dryf om ’n ander onvoorstelbare leed aan te doen; maar dan is dit ook ’n niesentimentele liefdesverhaal wat die onverwagte vreugde van ’n tweede kans vier. Dit is ’n roman wat inlig én verras.

Prys vir niefiksie

Die prys vir niefiksie is deur Jean Meiring, Herman Wasserman en Bettina Wyngaard beoordeel met die wenner: Kansvatter: Die rustelose lewe van Ben Viljoen – Carel van der Merwe (Protea Boekhuis).

Die beoordelaars het die volgende te sê gehad oor die wenboek:

Kansvatter bied ’n wonderlik openbarende blik op ’n fassinerende stuk Suid-Afrikaanse en Afrikaanse geskiedenis, wat boonop op verrassende maniere met ons huidige tydsgewrig resoneer. Dit bied die insig dat hoe meer dinge verander, hoe meer hulle dieselfde bly. Hierdie baksteen van ’n boek getuig van wye en diep navorsing (soos dit ’n oud-PhD-tesis betaam), maar bied die storie van Ben Cronje in elegante, hoogs leesbare prosa. Dis ’n boek wat groot plesier verskaf en wat ’n mens in een ellelange sitslag kan deurdraf, maar waarnatoe ’n mens telkens teruggekatrol word.

Lees ook:

Harry Kalmer (1956–2019)

Chris Karsten (1947–)

In ’n land sonder voëls deur Harry Kalmer: ’n resensie

Skrywersonderhoud: Carel van der Merwe oor Kansvatter – Die rustelose lewe van Ben Viljoen

Kansvatter – Die rustelose lewe van Ben Viljoen deur Carel van der Merwe: ’n lesersindruk

kykNET-Rapport-boekpryse 2020: ’n onderhoud met Carel van der Merwe

 

The post ATKV-Woordveertjies vir prosa, niefiksie en spanningslektuur appeared first on LitNet.

Jeanne Goosen (1938–2020)

$
0
0

Gebore en getoë

Jeannette Helena Goosen is op 13 Julie 1938 in Parow gebore. Sy word in Parow groot in die dae van George se kafee en Visser se skoenwinkel op die hoek en die Roomse kerk. Haar ma was ’n storieverteller: "Die vreemdste, absurdste goed. Sommer so terwyl sy skottelgoed was. En sy’t gesing. Kastig in Russies. En dan sing ons kinders saam. Ook in Russies!" Sy onthou haar pa met die tuinslang in sy hand en sy liefde vir tuinmaak wat sy geërf het. Sy onthou ook sy vreemde humorsin. (Rooi Rose, 29 Desember 1993)

Op agtjarige ouderdom het sy met klavier begin en ’n paar jaar daarna met die klarinet as tweede instrument. Later verwerf sy haar lisensiaat in klavier aan Unisa, maar sy het dit altyd suiwer vir die plesier daarvan gedoen. "Vir onderrig, nooit," sê sy.

Jeanne begin as tiener skryf uit ’n emosionele behoefte van liefde, wraak, jaloesie en pyn – op los stukkies papier en in ou oefeningboeke. Op twaalfjarige ouderdom publiseer sy haar eerste poësie in Rooi Rose en skryf sy ook vir Die Jongspan. Haar skrywersloopbaan het rigting begin kry nadat sy op veertien jaar vir die eerste keer Crime and punishment van Dostojewski gelees het: "Die boek het my geruk."

Jeanne is trots op haar Poolse bloed. Sy het as kind Gorki begin lees en was daarna nooit weer ’n volbloed-Boer nie. Haar eerste werk was dié van junior Kersvader in standerd ses in Ackermans in Parow.

Verdere studies en werk

Na haar skoolopleiding ontvang sy ’n beurs van die Universiteit van Kaapstad en gaan studeer radiografie. Sy werk in hospitale as radiografis en arbeidsterapeut. Sy was egter ook al smous, boer en visserman. As sy haar daarop sou wou toespits, sou sy ’n mikrobioloog gewees het, ’n kernfisikus en veral ’n konsertpianis, maar sy het verkies om outsider te wees, selfs tussen die outsiders.

Een van Jeanne se groot liefdes is musiek. Sy studeer musiek aan die Rondebosch School of Music en is in ’n klassieke rigting opgelei. Sy ontvang formele musiekopleiding onder Magriete Herbst van Parow, Japie Malan en Toronti Florenti van die Kaap. In 2003, met die bekendstelling van Deborah Steinmair se digbundel A see-through suitcase, het Jeanne vir die eerste keer in jare weer voor ’n gehoor klavier gespeel. Steinmair het ook in 2004 die lirieke geskryf vir Jeanne se kabaret Hartedief wat by die KKNK gehore gaande gehad het.

Jeanne was vir sestien jaar werksaam as joernalis en in daardie tyd was sy verslaggewer by die Transvaler, die OggendbladHoofstad en Tempo terwyl sy in (die destydse) Natal gewoon het en in 1986 by die Paarl Post.

Die 1980’s saam met joernaliste in die Vegkop-hotel in Johannesburg onthou Jeanne met nostalgie. "Die koerant is die enigste plek waar ek eintlik rêrig ingepas het. Dinge wat vir my in ander beroepe nie lekker uitgewerk het nie, was tot my voordeel daar.

"Dis nie meer vandag só by koerante nie. Almal is te bleddie reg in hul koppe, man. Almal is met almal bevriend. In my tyd moes jy betrokke raak by jou onderwerp, nie by die mense oor wie jy skryf nie. Nou’s joernaliste blykbaar hand om die blaas met elke storie wat hulle skryf.

"Voor ’94 het ons ’n saak gehad in Afrikaanse koerante. En ek was gelukkig, want ek kon nogal min of meer skryf wat ek wou, want die ou wat my gestoot het tot waar ek was op die ou end, was Harald Pakendorf. En hy was ’n fantastiese redakteur en mentor gewees."

Haar joernalistieke loopbaan wissel sy af met van ’n sitrusboerdery by Hartebeeshoek tot visvang aan die Weskus. Sy smokkel met die sitrusvrugte by ’n Griek totdat sy besluit om "eerlik" te wees en liewer haar suurlemoene aan die beurs te lewer. "Maar toe is daar ’n dokstaking. Ek het vir my totale oes net 24c gekry … Weens die staking moes hulle alles wegsmyt … Toe’t ek besluit eerlikheid loon nie; dis sommer nonsens daai. Ek dink ek het smokkelaarsbloed in my."

Jeanne publiseer in 1971 haar eerste digbundel, ’n Uil vlieg weg, maar sy het nooit rêrig welkom gevoel in die tradisionele letterkunde nie, en omdat sy só ontradisioneel is, het sy ook nooit regtig daarvoor gesoek nie.

In 1986 word ’n Kat in die sak gepubliseer na ’n stilte van elf jaar. Dit bevat verhale wat van 1965 tot 1986 geskryf is. EC Britz skryf in sy resensie in Die Burger (20 November 1988): "Goosen se neiging om bisarre verhaalsituasies op te bou, of om oor ontstellende sake soos lyke en begrafnisse te skryf, hou alles verband met haar 'gekwelde gees' as kunstenares, om vir ’n oomblik soos die Dertigers te praat. Agter die soms grappige verbeeldingsvlugte en die pront styl gaan verskriklike gevoelens skuil. Hoewel al die verhale nie op dieselfde peil is nie, het ek die beste verhale in ’n Kat in die sak besonder menslik, eerlik, humoristies, verbeeldingryk, gevoelig en tegnies versorg gevind. Jeanne Goosen het ’n oorspronklike en veelsydige talent as skryfster en ’n onthutsende kyk op die lewe. In haar jongste verhale verwoord sy die skisofrene sosiale situasie in ’n Karoodorp in die jare 1985/1986 op meevoerende wyse."

In 1987 verskyn die novelle Louoond, met herdrukke in 2010 en ’n e-boek-uitgawe in 2013. Vir Gunther Pakendorf (Die Burger, 6 Augustus 1987) "draai hierdie kort prosateks met ’n ongewone intensiteit om die problematiek van vervreemding en, meer spesifiek, die isolasie van die kunstenaar in ’n ontredderde wêreld sonder hoër waardes of bindende norme. Die uitgangspunt is die situasie van ’n persoon – ’n skryfster – wat in haar kombuis met huishoudelike takies besig is, begelei deur die stem van Callas en études van Chopin op ’n kasset. Terwyl ’n triestige sifreëntjie buite blykbaar nie wil ophou nie, slaan sy haar oë op na die berge, maar weet nie waar haar hulp vandaan sal kom nie, want die hele wêreld is vir haar soos ’n 'vreemde land'."

"Die teks is nie ’n verhaal in die konvensionele sin van die woord nie, maar bestaan eerder uit ’n reeks flitse wat assosiatief en kontrapuntaal aan mekaar geryg is en gedurig na die vraag oor die sin van die bestaan herlei word. Hierdeur word die kombuis simbolies van die afgesonderdheid van die enkeling (en die kunstenaar). Terselfdertyd is die kombuis ’n heelal in die kleine waar die 'lang elegie van die lewe' hom op verskeie vlakke afspeel, byvoorbeeld in die insekwêreld, waar ’n verbete oorlewingstryd die mens se soeke na betekenis relativeer, of in die bevrore varkvleis wat ontdooi, begin lewe en weer van vooraf sterwe."

Pakendorf beskou Jeanne Goosen as ’n skrywer met intelligensie wat haar taalgebruik goed kan beheer. Sy openbaar ook goeie beheer oor haar onderwerp en die algemene aanbieding van haar storie. "In die kortverhaal 'Karoo' (in haar bundel ’n Kat in die sak) het sy die problematiek van ’n veranderende Suid-Afrika baie oortuigend as die verwarrende botsing van wêrelde behandel. Dit is jammer dat sy in Louoond nie daarop voortbou nie, maar haar eerder in haar 'arbitrêre' kombuis terugtrek en toevlug neem tot die ahistoriese fatalisme van ’n (pseudo-) Darwinistiese siening van die mens en sy samelewing, soos blyk uit die groot aantal verwysings na stryd – byvoorbeeld die honde wat ’n hoender doodbyt of Hermien wat visse slag, om van die krioelende insekte nie te praat nie – of na dood, verrotting en ontbinding. In dié opsig is Louoond seker geslaagd, maar tog ’n deprimerende boek."

Sy het in haar lewe al oor die hele Suid-Afrika gewoon – van Pretoria tot die Weskus, Durban, die Karoo, Brixton, Hartebeeshoek, Franschhoek en Aucklandpark. Tans bly sy in Parklands "na die Weskus se kant toe" in ’n woonstelgebou. In ’n stadium tydens haar verblyf in Durban speel sy naweeksaande klavier en sing sy bas in die immigranteklub vir R80 ’n aand.

Sy trek in 2001 na ’n plek tussen Brits en Pretoria-Noord om plek vir haar honde, Bubbles en Wolf, te kry. Haar honde is haar konstante blymaats. Haar twee blymaats was toe Dolores en Mabel. Jeanne het al per geleentheid gesê dat sy diere bo mense verkies. Sy is lief vir die grond, natuur, musiek, skilderkuns, wetenskap en kuns, en wou nog altyd ’n biochemikus of insektekundige wees. Visvang is ook lekkerder as skryf. In die vyf jaar wat sy vis gevang het by Keurbooms, naby Pletternbergbaai, het sy drie boeke geskryf en ook geboer. Sy bring die boot saam toe sy daar weg is. Partykeer vang sy vis met die bakkie wat sy op die swartmark gekoop het, by Langebaan, en anderkant by Hermanus en by Velddrif waar sy snoek gevang.

Tydens die toekenning van die Afrikaans Onbeperk-toekenning in 1998 by die KKNK sê André P Brink (Beeld, 4 Maart 1998): "Oor meer as twintig jaar het dié besonderse vroumens die taal laat praat en dinge laat sê wat niemand haar nog regtig kon nadoen nie. En dit oor ’n verstommend geskakeerde en gevarieerde terrein: poësie, romans en novelles, kortverhale, teater en kabaret."

Dit som Jeanne se skryfloopbaan in ’n neutedop op. Sy behaal in al die genres sukses en die bekronings bly nie agter nie. Benewens haar veelbekroonde novelle Ons is nie almal so nie ontvang sy ook die Rapport-prys vir drama in 1992 vir Drie eenakters. Sy wen die Sanlamprys as Rubriekskrywer van die Jaar vir haar rubriek in die Natalse koerant Tempo en ontvang die Helen Maartens Fellowship van Athol Fugard. Kombuis-blues ontvang die Vita-Toneelprys en is in Londen, Frankfort, Brussel, Leuven en Den Haag opgevoer.

Ons is nie almal so nie, wat oorspronklik in 1990 gepubliseer is (13 jaar na Louoond), met verdere uitgawes in 2000 en 2007, is bekroon met die CNA-prys en Rapport-prys in 1990 en met die MNet-prys in 1991.

Oor die ontstaan van Ons is nie almal so nie vertel Jeanne aan André le Roux (Die Burger, 14 September 1991): "Die boek is langhand geskryf. In die bed!" Sonder bepaalde werkwyse of beplanning. "Ek het nog nooit iets in my lewe beplan nie. Ek het siekteverlof gehad en ek kon weer meer lees. Ek hou baie van die kontemporêre Amerikaanse skrywers. Ek het Richard Ford se Rock Springs gelees – die kultus van roadhouses en waitresses en goed ... ek het heelparty boeke in daardie trant gelees. En ek kon sien: maar ek kén ook sulke mense. Dit was vir my ’n geweldige bevryding." Sy het begin skryf uit haar eie geheue, mense en dinge wat sy onthou het uit haar grootwordjare in Parow in die jare vyftig. Die karakters het maklik gekom: mense soos ant Mavis en Doris en Uncle Tank deur die oë van klein Gertie.

"Toe Uncle Tank in ’n stadium (heel vroeg in die boek) sê jy kan nie so maak met mense nie, al is hulle kaffers, toe het die ding sy eie loop geneem. Maar ek was nie van plan om die boek te publiseer nie." Sy verduidelik met verwysing na die omstrede ANC-skrywersbesoek in Victoria Falls: sy het die Amerikaanse skrywers soos Ford die vryheid beny waarmee hulle kon skryf. "Ons is weg van die ANC af met feitlik ’n nie-amptelike opdrag om nou, jy weet, betrokke te skryf. Maar met dat ek die tyd gehad het en die Amerikaners so beny het, het ek sommer daar in my bed gelê en begin skryf wat ek self kon onthou.

"Ek dink ook ek kon eerliker wees omdat ek nie van plan was om die boek te publiseer nie. Toe ek kom by Doris wat die koek vir die bruin bure neem en sê ons is nie almal so nie toe hulle dit nie wil vat nie, toe dink ek: wat sal gebeur as ek só ’n boek publiseer. Ek het begin lag, want die boek is so teen letterkunde in; wat sal gebeur as ek my totale reputasie opneuk?"

Skryf is vir Jeanne deel van sosiale betrokkenheid. "Dis verset teen sosiale logika." En oor die aandrang dat ’n skrywer bepaalde temas moet hanteer, sê sy: "Ek dink dit gebeur vanself in die skryfproses, maar as jou vertrekpunt ’n ideologie is, glo ek vas dit kan nie werk nie, altans nie vir my nie."

Jeanne vertel verder aan Le Roux dat Ons is nie almal so nie die enigste van haar boeke tot op daardie stadium was wat sy geniet het om te skryf. Sy het ook betrokke geraak by die storie en Gertie, die kind, was ’n nuwe verteller: "Grootmense spreek menings uit en dan word dit kommentaar vir effek. Ek wou nie kommentaar lewer nie; ook nie dat die boek as pleidooi dien vir die Afrikaner nie. Toe het die boek ernstiger geword. Basies is dit so dat voor ’n Afrikaner-kind skoolgaande ouderdom bereik, is hy klaar sielkundig, godsdienstig, sosiaal en polities totaal en al opgeduiwel. En vandag se besluitnemers kom uit daardie agtergrond!"

Ons is nie almal so nie is deur André P Brink in Engels vertaal en Nederlandse en Franse uitgawes is ook uitgegee. Oor Brink se vertaling het Barend Toerien (Die Burger, 28 Desember 1992) geskryf: "[N]ou kom hy nou met hierdie uitstekende weergawe van Jeanne Goosen se Ons is nie almal so nie, in Suid-Afrikaanse werkersklas-Engels. Goosen se boek, so sappig en bekkig, een wat mens jou beswaarlik in ’n ander taal sou kon indink, verskyn as Not all of Us by Queillerie-uitgewery. En dit klink glad nie soos ’n vertaling nie. Doodnatuurlik, en soos dit verg, is dit deurspek met South Afrikanderisms, dinge wat die lokale Queen’s Englishers so laat gril. (...) Goosen se fyn oor vir spraak word doodreg weergegee: 'nee, sê hy vir my met so ’n stemmetjie, jy weet, hy weet nou nie, maar die laaste trein is al weg ...' So klink Brink: 'no, he tells me in a whiny little voice, no I’m sorry Madam, but you see the last train’s gone, so I really don't know ...' Doodreg."

Jeanne hou van mense wat "nie heeltemal kosher is nie," erken sy teenoor Danie Marais (Die Burger, 15 Maart 2013), "en arm buurte".

"Daai mense skep taal. Kierkegaard het gesê taal is situasie-gebonde, maar ons is al so normaal en ghrênd ons het nie eintlik meer ’n situasie nie. Daai mense hét en die taal wat daaruit voorkom, is absoluut wonderlik.

"Ons is nie almal so nie speel byvoorbeeld in Parow af. Baie mense dink dit is sleng, maar dit is nie. Dit was hoe Afrikaans in die vyftigerjare gepraat is. Nou die heel teenoorgestelde daarvan is ’n Pawpaw vir my darling (2002). Aan daai taal van Pretoria-Wes en daai mense se stories kon ek my verluister. Ek het baie daar gekom as verslaggewer, want daar was altyd óf ’n moord óf ’n huisbaklei. Eintlik het ek nogal baie tuis gevoel daar. Iets in my kon hulle situasie begryp. En sieners. Daar was baie sieners gewees.

"Eintlik moet ek dankie sê vir die mense in my boeke, want sonder hulle sou ek dit in elk geval nie kon geskryf het nie. Ek dink mense is maar soos ek skryf. Hulle steek dit net weg."

Kombuis-blues, ’n eenvrouvertoning, is opgevoer met Trudie Taljaard in die hoofrol en Sandra Prinsloo as regisseur. Van die twee vroue wat met haar stuk werk, het Jeanne gesê: "Net wat dié twee vroue doen, is ’n kragtoer. Dit is vir my ’n groot eer, en ek dink hulle verbeter op my boek." (Vrye Weekblad, 20 April 1990) Dié stuk het groot opslae gemaak tydens die jaarlikse Leeskringseminaar in 1990 in Welkom, toe die predikant geweier het om ’n tafelgebed te doen na die opvoering daarvan.

Jeanne se kabarettekste en toneelstukke word altyd met groot sukses op die planke gebring. Lizz Meiring en André Stolz speel in 1990 die twee rolle in Jeanne se Kopstukke met Stephan Bouwer as regisseur en in 1991 regisseer Sandra Prinsloo die stuk. Dit is ook in 1990 met groot welslae by die Grahamstadse Kunstefees opgevoer. In 1991 skryf sy die kabaret Nagmerries met Lizz Meiring en Nomsa en Sandra Prinsloo as regisseur, en in 1993 ’n Mens huil nie oor alles nie / If only we had arsenic, ook met Lizz Meiring. By 2003 se Aardklopfees en 2004 se Woordfees en KKNK word haar stuk Desnieteenstaande met Sandra Prinsloo as regisseur met groot sukses op die planke gebring.

Jeanne is ook een van die Afrikaanse skrywers wat die ANC by die Victoria Waterval ontmoet het en dit bly haar by – die ontmoeting met Willie Kgotsisile, Barbara Masekela, Wally Serote en Steve Tshwete. Sy dien in die bestuur van die Afrikaanse Skrywersgilde en is nog altyd gekant teen alle vorme van onderdrukking en sensuur.

By die Woordfees van 2001 is ’n samestelling van Jeanne se werk gedoen deur Susanne Beyers en Joanie Combrink onder die titel Dalk is ons almal só.

Mercy Kannemeyer, ’n jong teatermaker, verwerk in 2019 Ons is nie almal so nie vir die verhoog en dit debuteer met groot sukses by daardie jaar se Woordfees en word ook op die Vrystaatse Kunstefees op die planke gebring met Daneel van der Walt in die rolverdeling. Jeanne kon nie die vertoning op die Woordfees bywoon nie, omdat sy nie meer in staat was om te reis nie.

In 1995 verskyn ’n Gelyke kans, ’n bundel kortverhale. Hieroor vertel sy: "My stories skryf hulleself. Daar’s geen mistieke proses nie. Al wat ek doen, is om mense dop te hou. En dis die sogenaamde 'laer klas' wat my van kleinsaf gefassineer het. Daar is ’n goudmyn van temas, verhale, volkskultuur, bygelowe, trots."

"Ek onthou hoe ek op my eerste skooldag nege-uur die aand deur die Polisie opgespoor is waar ek iewers in die onderdorp saam met ’n regte klomp fietas, ’n gesin van twaalf kinders, in die straat gespeel het. Ek het sommer saam met hulle huis toe gegaan. Dit het so lekker gelyk.

"Ek dink die ophef wat oor stories oor armblanke Afrikaners gemaak word, is omdat ons te gewoond is aan die stereotipe van arm, maar edel, veral in die geval van vroue. Maar daar was vroue daardie tyd wat lief was vir sonde, wat hul mans verneuk en gerook het, wat gehou het van bioscopes, en as waitresses en usherettes gewerk het." (Boekewêreld, 19 Julie 1995)

Nou speel Jeanne Goosen in ’n Gelyke kans klaar met dié tema. "Op ’n grandiose manier: geweld, bloed, derms; die antiheld wat met geweld ’n einde wil maak aan die getelery." Teen die einde van die boek word ’n ander tema sterker: dié van die magiese wêreld van tricks en die sirkus, waar alles wat onmoontlik is, moontlik word. Maar hierdie is ook die wêreld van die outsider, van mense wat 'anders' is, wat kan vlieg.

"Elke mens droom een of ander tyd van vlieg. Dink aan daardie kind op die dak met die klip en die laken: die angs en die spanning, maar ook, hel! die ademlose opwinding van net daardie klein kans dat hy tog sal vlieg ...!" (Boekewêreld)

Sedert November 2003 is Jeanne ’n gereelde en gewilde rubriekskrywer in By, bylae tot Die Burger, met haar rubriek Kaalvuis.

Met die verskyning van die novelle Wie is Jan Hoender? in 2001 vertel Jeanne aan Stephanie Nieuwoudt (Beeld, 7 Februarie 2001): "Wie is Jan Hoender? is ’n metafoor vir die interafhanklikheid van mens en dier. Hoenders is getem na die mens se wil, maar die mens is ook getem tot opperekonomiese gesag," sê Goosen.

"Hoenders wat vry rondloop is skaars. Hulle sit almal in broeihokke, hoenderghetto’s waar hulle so gou moontlik eiers moet lê of geslag moet word. So is die mens ook. Hoenders is ’n bloudruk van die mens, wat sonder vlerke en ’n stert is. Mense wil vlug, maar kan nie vlieg nie. Die maatskaplike ineenstorting wêreldwyd is ’n simptoom van die mens se ingeperktheid."

Haar boek is nie filosofies nie. Dis eerder bespiegelend oor die dilemma waarin die natuur vasgevang is. "Mense verwag seker weer iets snaaks van Jeanne Goosen. Daar’s mense wat dink Ons is nie almal so nie is snaaks. Ek is glad nie f...n snaaks nie. Ek is doodernstig."

Het sy al deur haar skryfwerk en omswerwinge antwoorde op die lewensvrae gekry?

"Ek vra al twee dekades lank waarheen ek op pad is. Die tegnologie verander en jy kry nuwe insigte, maar jy pas dan net weer jou vrae aan. Ek verstaan nie mense wat sê hulle wil met vakansie gaan om hulself te vind nie. Ek wil myself net verloor."

Jeanne se eerste digbundel sedert die 1970’s, elders aan diens, word in 2007 gepubliseer. Oor die lang digterlike stilswye sê sy aan Marius Crous (op LitNet) dat sy gedurende dié tyd ander goed geskryf het. Sy het nie opgehou gedigte skryf nie en dit het naderhand opgehoop. Petra Müller het daarna gekyk en gevoel dit kan ’n bundel wees. Die bundel het aanvanklik aantekeninge geheet, maar Müller het nie daarvan gehou nie en elders aan diens voorgestel. "Somehow klink dit reg."

In hierdie bundel skryf sy oor haar ouers, kreatiwiteit, honde en hoe sy haar krag as kunstenaar ontdek het. In 2008 is elders aan diens verwerk tot ’n kabaret of ’n musiekvertolkingsteaterstuk met sang en aanbieding wat soms aan Laurie Anderson en Diamanda Galas herinner. Marion Holm het die rol van Goosen vertolk, met die sangeres Luna en die aktrise Frieda van den Heever agter die klawers en mikrofone. Albert Maritz was die regisseur. Van Jeanne se gedigte is getoonset en die waansin, wanhoop, verwondering en humor wat Jeanne in haar teks vasgevat het, is uitmuntend deur die vroue uitgebeeld.

Oor die drama gesels Jeanne in 2008 met Deborah Steinmair (Die Burger, 15 April 2008): "Dis jammer dat skrywers bang is om weer politieke kwessies aan te raak. Mense by ’n fees wil sports hê en lag. Daar moet nog baie oor apartheid geskryf word, lest we forget en dit herhaal, na watter kant ook al. Feeste moet meer uitreik na ander rassegroepe. Dis ’n wonderlike geleentheid om Afrikaans te bevry, te destigmatiseer en depolitiseer.

"Weens ’n gebrek aan geld, is dit dikwels een- of tweemensvertonings, met sepiesterre om vol sale te lok. Jy kan nie ’n woord hoor wat hulle sê nie. Daar het ook goed uit die sepiestergeledere gekom, soos Nina Swart wat besig is om te ontluik in iets groots."

"Daar roer beslis iets onder jong dramaturge: Adriaan Meyer van Stellenbosch en Willem Anker is uitstekend. Daleen Kruger van Langebaan se goed het lyf. Nico Luwes se Zollie van 2005, wat oor straatkinders handel, was skitterend. Hy is by Kovsies se dramadepartement. Die Vrystaat kom met wonderlike goed vorendag."

Goosen het drama studeer aan die Akademie van Dramakuns in Kaapstad, waar die basiese beginsels, soos artikulasie, by hulle ingedril is. Sy wou nooit self toneel speel nie; sy wou net meer van drama weet, met die oog daarop om dramas te skryf.

"My eerste drama was Kombuisblues in 1992. Trudie Taljaard wou dit doen, Sandra Prinsloo was regisseur. Dít was vir jou ’n produksie! Sandra is my mentor. Ek wens sy wil weer meer speel. Sy het ’n emosionele intelligensie wat skrik vir niks en ’n fyn sin vir satire. Sy is deeglik en vreesloos, laat haar nie intimideer deur politieke temas nie. Sy is moeilik, maar dis nodig. Sy het my baie vasgevat. Ek was dikwels in trane. As sy vlamvat, bly daar f–k–l van jou oor. Die volgende dag kom sy daar aan met R100 en tien pakkies sigarette, want sy weet jy’s broke. Dan’s alles weer orraait.

"Ons was so begeesterd daardie dae, iets het verkeerd gegaan, ons het nie meer genoeg kontak met mekaar nie. Skryf is ’n geweldige geïsoleerde oefening."

Goosen reken goeie stukke is tydloos. "Van Wyk Louw kom terug, Raka; Bartho Smit ook, soos Bacchus in die Boland. Heelparty van Smit se dramas was verbied in die ou bestel. Uys Krige is ook gesensor. Wilma Stockenström het vertel sy was in ’n stuk van hom toe die boodskap kom: 'Poep' en 'God' is uit’."

Hoe skryf ’n mens ’n drama? Goosen meen alles begin by die idee, jy brei daarop uit en sodra jy daarop ingestel is, begin jy dinge om jou opmerk wat kan werk in jou drama. Die belangrikste is ­dialoog tekenend van die karakters. "Dieselfde geld by drama as by ’n roman: waarneming en absorbering. Dit lê onder ’n ou se neus. Ek het geskryf om werk te verskaf. Ek skryf altyd sodat enige ouderdom dit kan speel. Jy moet dit só skryf dat dit op enige plek opgevoer kan word, selfs in ’n skoolsaal. Van die sketse uit my kabarette is al gebruik vir die opening van blomtentoonstellings en geld­insamelings vir die kankervereniging. Dramas beteken min geld vir die skrywer. Drama is ’n k–k show." (Die Burger, 15 April 2008)

In 2009 is Jeanne se kortverhaal "Spokie Snygans maak sy buiging" verwerk vir die verhoog en was dit die Universiteit van die Vrystaat se inskrywing vir Spat (Sanlam-prys vir Afrikaanse Teater). Dit was een van die finaliste vir die prys.

Ná ’n kortverhaalstilte van 15 jaar verskyn Plante kan praat in 2010. Die karakters in Plante kan praat herinner die leser aan die karakters van Ons is nie almal so nie soos Joey van Parow wat haar sigaretstompie in ’n piering dooddruk. "Die skrywer ondersoek ook ’n magiese, soms donker wêreld. Dwarsdeur alles loop plante, musiek, diere en woorde soos ’n goue draad – dinge wat balsem word vir die siel, skryf Riette Rust (Rapport, 3 Julie 2010). "Plante kan praat is beslis ’n lees werd met interessante temas, karakters wat lewe en dialoog wat vlot. Die minimalistiese taal dwing bewondering af en die meeste verhale is goed gestruktureer."

Cilliers van der Berg skryf as volg oor Plante kan praat (Volksblad, 14 September 2010): "Dit gaan hier oor ’n betreklik eklektiese versameling van 16 kortverhale, om die bundel eerder as ’n soomlose en koherente tematiese eenheid daar te stel, ’n verskeidenheid verhaaltipes te vertoon: van tekste wat op realistiese wyse die subkultuur en geweld van die minder gegoede buurte beskryf (‘Malva’, ‘Spokie Snygans maak sy buiging’, ‘Hulle noem my Jean’), tot by die op die oog af soms byna allegoriese beskrywings van magiese gebeure (‘Lubbert Das’ of ‘Begeerte’). Die bundeltitel en omslag moet dus nie om die bos lei nie – dit is slegs in die titelverhaal waar plante letterlik aan die woord kom."

"Die tipiese Goosen-temas, -motiewe en -maniere van vertel is egter daar: Parow, geweld, agterlikheid, die gereelde kinderperspektief waaruit vertel word en ’n goeie skeut (soms baie grafiese) seks. Wat laasgenoemde betref, is dit die openingsverhaal (‘F**ked for life’), en veral ‘Wolwors’, wat vir sommige lesers dalk ’n ding of twee sal leer. Want soos wat Marna in eersgenoemde sê: ‘Dis my gat se deksel, ’n literator wat geen sin, laat staan nog begrip, vir erotiek het nie.’

"Maar ook die geweld kom aan bod – en dit alles in ’n onopgesmukte, gestroopte taalgebruik. Dít is waarskynlik juis die belangrikste samebindende faktor van die verhale.
Die verhale is nie almal van gelyke gehalte nie en sal oor die algemeen dus nie ná ’n herlees noodwendig opnuut ontsluit kan word nie. Binne die konteks van Goosen se hele oeuvre is van die motiewe dalk ook net te bekend. Maar dit beteken hoegenaamd nie die bundel is nie ’n baie interessante leeservaring nie."

"Goosen se vermoë om met die besondere taalregister wat sy handhaaf karakters en gebeure te laat leef, of die leef- en verwysingswêreld van sekere maatskaplike klasse te evokeer en in te kleur, is werklik goed. Soms is dit die eenvoud van vertel wat ’n verhaal soos 'Lemoene' laat uitstaan. Plante kan praat kan aanbeveel word vir diegene wat aanklank vind by Goosen se werk. Dit is eerder ’n bestendiging as hoogtepunt in haar oeuvre, maar vir iemand wat haar tyd verwyl 'met plante, diere, musiek, skryf en so aan' tog ’n beduidende bydrae."

Op 24 Februarie 2011 is Jeanne in die Groote Schuur-hospitaal opgeneem nadat sy ’n hartaanval gehad en haar huishulp haar in haar woonstel in Parklands in Kaapstad gekry het. Sy sou ’n pasaangeër kry, maar was te swak vir die operasie en moes aansterk voordat die operasie gedoen kon word. Die pasaangeër was vir haar ’n vreemde gedagte. "Ek het altyd gedink dit lyk soos ’n sigaretboksie met ’n hart in, maar deesdae klink dit of elke Jan Rap en sy maat een het. Ek sal moet gaan oplees oor die ding." (Nuus24, 25 Februarie 2011)

Sy het haar geliefde honde geweldig gemis, hoewel sy nie gedink het hulle het haar te veel gemis nie. "Jy kan ’n hond se siel mos maklik vir ’n stuk droëwors verruil."

Jeanne se honde is vir haar soos kinders. Katte is vir haar anders as honde, omdat hulle vir hulself kan sorg, terwyl "elke haar op daai hond se lyf afhanklik is van jou". In 2012 moes sy vir Poppie, ’n "staffiekruis", laat uitsit nadat sy ’n hartaanval gekry het. Sy het haar in Johannesburg gekry toe sy ’n storie oor die DBV gedoen het. "Toe sit hierdie hondjie daar verlore en ek sê vir die mense: ‘Maak haar reg, ek kom haal haar môre’," vertel sy vir Murray la Vita (Die Burger, 17 Maart 2012).

Jeanne het met honde grootgeword. "Toe my ma met my pregnant was, het sy ’n wit-en-bruin pekinees gekoop. Haar naam was Toodles. Ek was ’n baie energieke kind. Soms het my ma Toodles saam met my in die cot gesit en ’n bietjie musiek aangesit. Dan was ek ­rustig."

Jeanne sê sy wou ’n ophef maak van Poppie. Sy het dit oorweeg om ’n doodsberig in die koerant te plaas: "Tot weersiens, lojale vriend." Sy het al dikwels vir La Vita gesê die mens het vir hom ’n lojale vriend geteel, maar dit is iets wat hy nie self kan wees nie.

"My enigste begeerte was dat my honde voor my moet doodgaan. En nou is enetjie dood en dit is vir my hel. Dolores is nog baie spelerig, maar haar beurt kom ook. Sy is ook 12 en die veearts sê labradors maak dit nie veel ouer as 11 nie."

Tydens die KKNK van 2012 is Kopstukke weer op die planke gebring met Sandra Prinsloo as regisseur en Lizz Meiring en André Stolz in die rolverdeling. Sandra Prinsloo het die stuk as "’n portret van die huwelik" beskryf. 

André Stolz, wat saam met Lizz Meiring in die stuk te sien is, sê die komedie dek ’n hele palet van emosies: "Teatergangers lag dat jy hulle wie weet waar hoor, maar daar is tye wanneer hulle tjoepstil word." 

Meiring en Stolz speel man en vrou wat albei ná ’n motorongeluk van die nek ondertoe verlam is en in hul dubbelbed gekluister lê. Die man is ’n professor in filosofie wat sy intellek en spitsvondigheid as wapen teen sy middelklas-vrou gebruik. Sy is nie naasteby op sy intellektuele vlak nie, maar sy weet hoe om hom met vroulike aanvalle terug te kry.

"Die twee se houding en siening wissel voortdurend. Kwinkslae word kwistig heen en weer geslinger en oomblikke daarna raak hulle weer diepsinnig. Selfbejammering is nie deel van die teks nie, hoewel die vrou tog haar man vir die ongeluk verwyt," sê Stolz.

Goosen het Kopstukke sowat 20 jaar gelede vir Meiring en Stolz geskryf. Sy was in daardie stadium ’n koerantjoernalis in Pretoria en het die stuk gegrond op berigte wat in die koerante verskyn het. Kopstukke is die eerste keer in 1991 opgevoer en weer in 2001. Prinsloo en Kosie Smit is van die begin onderskeidelik die regisseur en vervaardiger. 

Oor die ontstaan van Kopstukke vertel Jeanne aan Danie Marais (Die Burger, 15 Maart 2013) dat André en Lizz een aand by haar huis aangekom het en gesê het hul toneelstuk vir die Potpourri-fees "is ’n total flop – kan ek nie iets vir hul skryf nie. Toe sê ek eers: 'Maar is julle mal? Dis oor twee weke, man!' En toe sê ek: 'nee maar goed, dan sit ek julle in die bed en julle’s verlam.' En dis hoe dit begin het. En vir die dekor vat ons sommer ’n bossie kosmos, want dit pluk jy verniet langs die pad en ons moes met daardie Potpourri-fees self vir rekwisiete en goed betaal.

"Daai stuk het toe vir my die anatomie van die huwelik geword: Jy lê later in ’n mekaar se dinges, maar jy’s verlam. Jy kan nie daar uit nie."

Jeanne vertel tydens die Woordfees van 2013 aan Danie Marais (Die Burger, 15 Maart 2013) dat sy nog ’n drama klaar het. "Ek dink dit kan nogal ’n bom wees, want dit gaan oor wrywing in die Kaap tussen die bruin en die swart mense. Op ander plekke in die land moes baie boere hul grond afstaan omdat swart mense eerste daar was. Maar die Khoi-San en hul voorgeslagte was eerste in die Kaap – eeue nog voor Jan van Riebeeck. En dis vir my baie tragies wat besig is om met hulle te gebeur, want die tikverbruik is iets ontsettends en jy sien wonderlike mense totaal en al ondergaan oor hulle nie werk het nie. Ek kon nooit verstaan waarom niemand daaroor skryf of moan daaroor in die koerante nie. Maar dié drama het sy humor darem ook in. Ek weet net nie vir watter regisseur om dit te gee nie." 

Sy is ook druk besig met ’n boek wat uit drie novelles bestaan. Oor die inhoud was sy effe vaag, maar sy reken dit is nogal surrealisties en die een verhaal het ’n sterk musiektema.

Oor haarself het Jeanne aan Elmari Rautenbach (Die Burger, 19 Julie 1995) gesê: "Ek’s nie moeilik nie. Ek is intens, ja. Ek’s ’n baie intense, emosionele mens wat met al my gevoelens op my mou loop. Ongelukkig laat dit mense skrik. En ek het ’n diep stem. ’n Militante stem. Maar ek haat geweld, en ek is naïef. Ek het na myself gekyk op daardie vroueprogram op TV en gedink: got, Jeanne, jy’s só naïef."

Daar is wel ’n familiegeskiedenis van endogene depressie, wat haar by tye onmoontlik maak. "Dan sien ek g’n siel nie. Ek gaan koop groceries, soveel as wat ek kan. En ek kook dat die walms in die straat afgaan. Dit was die inspirasie vir Louoond. En ek rook dat die bolle so staan. En plant, blombolle, steggies, enigiets. Ek luister musiek. Ek skilder mure. Maar ek lees niks nie. En ek skryf niks nie. Eers as die hond tot satwordens toe gevoer is, die vrieskas uit sy nate bars en die blare van die eerste bolle begin wys, is die depressie verby en kan ek weer begin werk."

Jeanne was self nog nooit getroud nie. "Die huwelik is uit die oude doos. Ek weet nie waarom mense dit nog doen nie. Ek is buitendien liewer vir diere as vir mense. Ek het elke langnaweek en vakansie altyd in die Wildtuin deurgebring. Dit was vir my die wonderlikste om te sien hoe ’n groep bobbejane daar sit en kibbel, of ’n trop olifante met die kleintjie by ... en hulle gewoontes. Dan het ek altyd hierdie ongelooflike warmte gekry, ’n welgeluksaligheid. Ek het nog nooit so teenoor ’n mens gevoel nie. Ek moet darem bysê, ek was nooit seksueel aangetrokke tot diere nie."

Sy was twee en ’n half keer verloof (aan mans) en "ek het na weerskante toe geëksperimenteer tot ek besef het, hoor hier, dis nie my emmer k*k daai nie. Forget about it. Want jy weet as jy eers begin verloof raak," verduidelik sy aan Marais, "dan begin dit daai ding word wat Kopstukke is. As jy die aand stil is, dan’s dit 'Waaraan dink jy?' en 'Is daar ’n probleem?'. Jy kan nooit eintlik jouself wees nie.

"As jy lief is vir diere, het jy ’n ander uitkyk. Iemand het eenkeer vir ’n vriend van my gesê: ‘Wat de hel makeer daai Jeanne Goosen? Eers praat haar hoenders, nou praat haar honde. Nou hoor ek haar plante praat ook.’"

Sy vind nog altyd haar troos in haar klavier en haar geliefde Chopin en Liszt. "Dit en ‘Mammy Blue’. Ek het besluit as ek veras word, moet iemand 'Mamy Blue' sing. En as die rokie opgaan, ‘I’ve got rhythm’," vertel sy aan Danie Marais."

Naomi van Niekerk het Jeanne se bekende gedig "My mamma is bossies" in 2016 verwerk tot ’n kortfilm met Elize Cawood wat die voordrag doen met ’n asemrowende uitvoering van Maria Callas in 1995 as agtergrond. Dit is ingeskryf vir ATKV: Filmverse 2 tydens die kykNET Silwerskermfees van 2016. Dit was ook op die program van die International Short Film Festival Oberhausen wat een van die belangrikste kortfilmverenigings, in die wêreld is. Dit is ook die oudste kompetisie vir kortfilms in die wêreld. Aan die einde van die fees in Duitsland neem die "Oberhausen on Tour" die kortfilms op ’n toer deur die wêreld en in 2019 is van die films, onder andere "My mamma is bossies" in The Bioscope in Johannesburg vertoon. Hierdie kortfilm is in 2018 die ontvanger van die Koreaanse Kulturele Sentrum se Creative Revelation Award tydens die Anima Fees in Brussels.

In 2019 stel Petrovna Metelerkamp (met die hulp van Izel Lutz en Maureen Boshoff en ook Celesté Fritze) Los gedagtes saam uit notaboeke waarin Jeanne Goosen met haar hand gekrabbel het. Die gevolg is ’n boek vol aforismes wat snaaks, absurd en ook hartseer is en, soos Joan Hambidge (Rapport, 15 Februarie 2020) dit stel: "114 bladsye van loutere genot. Diegene wat Goosen ken, weet sy is ’n ryk geskakeerde skrywer en persoon. Vol teenstrydighede: enersyds sensitief-weerloos, andersyds satiries-snaaks. Om haar te beleef, is asof ’n mens in ’n teaterstuk beland sonder én soms met improvisasie. Met Jeanne wat die pret dikteer," eindig Hambidge haar resensie.

In 2020 publiseer Hemel en See Boeke van Petrovna Metelerkamp Jeanne se volgende digbundel, Het jy geweet ek kan toor? – 13 jaar ná die verskyning van Elders aan diens. Dit is ’n versameling gedigte wat deur Metelerkamp saamgestel is uit los aantekeninge en dagboeke van Jeanne Goosen wat ’n tydperk van meer as 50 jaar omvat.

Rudolf Stehle is die resensent in Rapport van 3 Mei 2020: "Die bundel is Goosen se vierde sedert haar debuut as digter in 1971 en volg op Elders aan diens (2007). Soos tevore is dit praatverse in soms platvloerse en gemengde taal. Tereg beskryf die samestellers die gedigte as 'broksgewys' – slegs ’n dosyn kom werklik tot hul reg – en dalk is dit dáárom nie voorheen vir publikasie oorweeg nie. Wat die leser merendeels hier aantref, is fragmente, los versreëls, 'voorstudies' wat die kiem bevat van gedigte of prosa wat later gepubliseer is.

"Het jy geweet ek kan toor? kan beskou word as ’n pendant vir die Goosen-biografie ’n Lewe vol sinne en ’n saamlees van die twee beloof om nuwe vistas op die toorkuns van hierdie 'rare voël' van die Afrikaanse lettere te open."

In Beeld (9 Maart 2020) skryf Joan Hambidge: "Hierdie bundel is ver van 'af' of voltooid, maar die voorwoord waarsku jou dat jy fragmente gaan lees. En selfs in die lopers is daar verstommende oomblikke wat jou weer terugneem na Jeanne Goosen se veelkantige oeuvre."

In die vroeë oggendure van Woensdag 3 Junie 2020 is Jeanne Goosen in haar meenthuis in Bloubergstrand naby Kaapstad oorlede, nadat sy vir ongeveer twee jaar bedlêend was. Haar versorger, Michele van der Westhuizen, en haar hondjie Fudge, wat deel was van Jeanne, was by haar toe sy dood is.

Petrovna Metelerkamp het aan Netwerk24 gesê: "Jeanne het Dinsdagaand in ’n koma verval. Daar sal die naweek ’n diens vir haar gehou word, maar ons weet nog nie wat nie. Haar konsentrasievermoë het die laaste ruk erg afgeneem en sy het fisiek baie onaktief geword." (Netwerk24, 3 Junie 2020)

"Bibberende Piet" deur Jeanne Goosen

Here

U wat die aarde met die holtes van U hande uitgemeet het
U wat die gewig van elke woord meet – omdat die massa U traak
U wat die skepping in ses dae deurgepyn het
Ek vra vir ’n oomblik U aandag:
Het U nie dalk my pa gesien nie?
En ken U hom?
Hy stap mank en lyk nog goed vir sy jare
Die begrafniskunstenaar het hom mooi gemaak vir U poorte
Sy mond en wange bloei soos jong rose
En hy dra ’n wit jurk
Here, en miskien ruik hy nog effens na gas
Maar U sal hom ken aan sy oë
Dié het hul blou vrae behou
Luister U, Here? En mag ek klaar praat?
Daar is nog ’n paar vrae ook wat ek wil vra:
U sê geen haar sal van die mens se hoof val nie
Of U weet daarvan;
Dat U oral is en ewig
Dan het U mos gesien hy drink die soet gas van verlossing;
Dan was U mos dààr toe die diewe sy lyk besteel het;
En U het nie ’n vinger gelig nie Here Vader van die diewe
Die blare, die vuur en die slagvelde
Is dit U opdrag dat U herder hom nie moet begrawe nie
Omdat hy nooit tuis in U huis gevoel het nie?
Is dit U wat hom 11 dae in die vrieskas laat lê het?
Wou U dat die vrees naak en sidderend en gestol moes bly
Of wou U hom witter was as wol?
Here,
U wat oordeel uitspreek en verdoem
U wat trooswoorde gee en hulle ook weer wegneem
Beloof my
As Bibberende Piet by U aandoen
Maak U genade aan hom duidelik – en ook U soort apartheid
(Uit: Elders aan diens, 2007)

"My mamma is bossies" deur Jeanne Goosen

My mamma is bossies
uit haar een oog huil sy Puccini
uit die ander oog betig sy my
Snags kweel sy: Bedaar, my kind, bedaar
môre kry jy van soetpap en melk

My mamma is bossies
la sona molto felice, sing sy
en pak haar kaarte uit
Hoe mooi is sy nie
Sy met haar hare soos pruimedante
my bossiesma met haar taai drome
en onverwagte uitgelatenheid

My mamma is bossies
Sy is dood nou
ingeweef in die familietapisserie
Sy jaag haar ganse strandlangs
met ’n dun swepie aan
Sy draai om, sy sien my
my agterstevoorkind, sê sy
mag dit goed gaan met jou.
(Uit: Elders aan diens, 2007)

Huldeblyke:

  • Danie Marais, skrywer: "Jeanne Goosen se vertrek stem my bitter droef. Sy laat so ’n unieke en geweldige leemte. Ek het in 2013 die kans gekry om met haar ’n onderhoud vir byte voer en wanneer ek aan daardie Saterdagoggend dink, spoel daar altyd ’n warm gevoel deur my." (LitNet) 

  • Jackie Nagtegaal (skrywer en vriendin) op Facebook: "Jeanne Goosen is dood. Skielik is my hart so seer. Sy was ’n towenaar, goud gekleur. ’n Wals in die absurde. Dronk gedans, het ek soms probeer ontsyfer wat was wat. Sin gesoek. Maar sy het haar stories soos ’n kokon om my gespin sodat die terugkeer na die wêreld ’n sagte hergeboorte sou wees. Dat dit stadig sou ontvou. Dan weke later, in ’n onvergete kaal oomblik, onthou ek iets wat sy gesê het en lag hardop. Ander is mal, sê sy. En ons is nie almal só nie. Tussen haar en my ma kon mens die wêreld verstaan. Sonder mense soos hulle is als stukkend. So vanoggend maak ek my oë toe en hoor haar vingers oor die klavier ... haar blou oë. Take this waltz. This waltz, this waltz, this waltz, this waltz. With its very own breath of brandy and Death. Dragging its tail in the sea." (LitNet)

  • Jackie Nagtegaal: "Elke woord wat by haar mond uitgekom het, was ’n boek op sigself. Sy het gespeel met die wêreld. Sy het so baie stories vertel en dan het ek altyd gewonder: Maar kan dit waar wees? Sy was een van die slimste mense wat ek geken het.

    "Ek het Jeanne so 20 jaar gelede op Paternoster ontmoet. Ek en my ma, Reinet, het haar daar ontmoet. Dit was in die hotel en Jeanne het sit en klavier speel. Daar was ’n paar vroue in die hotel wat almal ’n Shirley Valentine-move gedoen het (hul mans verlaat het). Ek onthou dié absurde oomblik. Met Jeanne het dit altyd gevoel of jy in ’n fliek instap. Hierdie groot, unieke gees. Sy was seker die grootste karakter in Afrikaans." (Die Burger, 4 Junie 2020)

  • Anroux Marais, minister, Wes-Kaapse regering: "It is with great sadness that we heard of the death of the Afrikaans writer, Jeanne Goosen. Jeanne was one of our country’s most iconic writers, who broke through boundaries with her acclaimed work Ons is nie almal so nie. This was an important text in voicing the emotional damage that was imprinted on many South Africans by the apartheid system. While Jeanne certainly marched to her own drum, she was an important voice in speaking up for those who had their rights violated – she wrote about the experiences of women in a time when they were seen as silent voices in the background. With the publishing of her first poetry anthology in 1971, Jeanne was one of a handful of women writers to publish in Afrikaans, and she paved the way for generations of women to publish their own work in a previously male-dominated environment. Jeanne was passionate about a variety of topics and explored the mysteries of the natural world, as well as human emotions, in her writing. Her contribution to literature in our country is immeasurable, and we are grateful for the words that she left for us. Her legacy will live on for many years to come. We express our heartfelt condolences to Jeanne’s family, friends and literary family, who will surely miss her unique character and warmth of spirit." (https://www.westerncape.gov.za/news/minister-anroux-marais-mourns-passing-jeanne-goosen)

  • Goosen, Anton, sanger: "Jeanne was nog daardie tyd op die redaksie van een van die koerante in Pretoria. Dit was in die tyd toe my treffer 'Kruidjie-roer-my-nie' uitgereik is. En dan bel mense na die kantoor en hoor dis Jeanne wat praat. En hulle vra: 'Is jy Anton Goosen se liewe vroutjie?' Dit was vir haar en vir my baie snaaks, want sy is so ’n groot, formidabele persoon. Nie ’n verkleinwoord nie. Eenkeer het ons ’n televisieprogram gedoen waarin celebs moes vertel wat hulle pla as die publiek hulle hinder. En haar groot storie was wanneer die Melville-drankwinkel nie haar tjeks wou vat nie. Ja, bra, dis ’n groot verlies hierdie." (Die Burger, 4 Junie 2020)

  • Ferreira, Jeanette, skrywer: "Ek het een dag by ’n kroeg ingestap toe Jeanne my groet en met haar plathand op die tafel slaan: 'En nog iemand wat vasgevat moet word, is hierdie blindes. Ons boeke word vir hulle voorgelees sonder dat hulle ’n sent betaal,' het sy laat hoor.

    "Sy het dit spesifiek aan my gerig omdat ek toe voorsitter van die Skrywersgilde was. Nou moet ’n mens Jeanne ken om te weet sy het nie ’n woord daarvan bedoel nie. Sy het waarlik deernis gehad met mense wat om watter rede ook al op die rand van die kring moes leef, en ek hoef nie voorbeelde te gee nie. Haar roman, Ons is nie almal so nie het dit gesê – sy het nie onreg gedoog nie. [...]

    "Jeanne kon ’n vloekwoord só in die sin plaas dat dit lyk asof dit daarsonder geen betekenis het nie. Die hardste wat sy kon lag, was vir haarself. Afrikaans is armer sonder Jeanne. Ons sal haar so mis." (Die Burger, 4 Junie 2020)

  • Marianne de Jong, literatuurwetenskaplike: "Jeanne word beskou as een van die eerste feministiese skrywers in Afrikaans. Solank dit nie stereotipering was nie. Sy is myns insiens die beste novelle-skrywer in Afrikaans. Sy het dié genre bewus en baie self-krities beoefen. Bondigheid was vir haar ’n literêre vereiste in prosa en sy kon dit in haar beste werk met poëtiese struktuur en taal verbind.

    "Sy was ’n briljante literêre outsider, selfs in haar gewilder werk – die mense van Pretoria-Wes in ’n Paw-paw vir my darling stem vir die ANC! Sy was ’n anti-volkskrywer wat nogtans 'vir die volk' kon skryf omdat die mense van (byvoorbeeld) Parow die bron van spontane kritiek is op die regering, op snobisme, en die bron van debunking en parodie." (Die Burger, 4 Junie 2020)

  • Tessa Louw, betrokke by die uitgee van Goosen se laaste novelle: "Sy het die werk van Georges Bataille (Franse filosoof en letterkundige) intens bestudeer en haar erotiese kortverhale is direk beïnvloed deur Bataille se filosofie, die dood en erotiek. Mense (die onkundige leser) wat nie kennis dra van Bataille se werk nie, sal ook nie Jeanne se erotiese verhale na waarde kan skat nie." (Die Burger, 4 Junie 2020)

  • Louise Viljoen, letterkundige: "Ek wonder waar ons weer ’n skrywer soos Goosen sal kry. Wie sal weer ’n roman begin met die woorde: 'Nóg ’n boek deur ’n vrou. Luister, vriende, die wêreld van die kombuis is van die mens en van God verlate. Dit is ’n toestand – een van beheerde histerie.' (uit: Louoond, 1987)

    "Wie sal weer karakters skep soos die kind Gertie, haar ma, Doris, en dié se vriendin Mavis in Ons is nie almal so nie? Wie sal weer vir ons deur die oë van ’n hond laat kyk soos in ’n Paw-paw vir my darling en die belange van hoenders aan die orde sal stel soos in Wie is Jan Hoender? En wie sal weer so ’n striemende gedig skryf soos die een in Elders aan diens waarin sy die Here vra om sekere dinge aan haar pa, Piet, uit te lê wanneer hy met die reuk van gas om hom en sy blou oë vol vrae in die hemel aankom? Haar werk is onherhaalbaar en haar impak op die Afrikaanse letterkunde onberekenbaar." (Die Burger, 4 Junie 2020)

  • Joan Hambidge, skrywer en letterkundige: "Jeanne Goosen was veelkantig. Benewens haar prosawerk was sy ook ’n digter, rubriekskrywer, dramaturg en kabaretskrywer. Elders aan diens is ’n besondere digbundel met aweregse Haar lykdig oor haar pa, 'Bibberende Piet' is ’n hartgrypende vers, nes 'My mamma is bossies'. Die stem van die stemlose. In Plante kan praat skryf sy oor eko-kwessies lank voor dit mode geword het. My gunsteling van Goosen is Om ’n mens na te boots, want lewe en skryf bly vir haar ’n stuk valsheid en onegtheid.

    "Ek onthou Jeanne as ’n roekelose mens wat grense immer uitgedaag het. Sy was altyd bereid om vir die underdog op te staan. Sy kon geen onnoselheid of nonsens verduur nie. Om saam met haar te wees was asof jy in ’n teaterproduksie optree. Haar kennis van klassieke musiek en wetenskap was uitmuntend. Valsheid kon sy nog minder hanteer. Daarom beskou ek Om ’n mens na te boots as ’n belangrike boek. Ons is blote versinsels en nabootsings omdat ons bang is vir die waarheid. Jeanne was teerhartig – agter die harde aanslag was daar ’n diep gekweste mens." (Die Burger, 4 Junie 2020)

  • Celesté Fritze, betrokke by publikasie van Los gedagtes: "God sal Jeanne met ’n glimlag verwelkom." (Netwerk24, 3 Junie 2020)

  • Willie Burger, letterkundige: "Jeanne Goosen was baie snaaks. Sy het een keer vir my gesê sy rol haar eie sigarette, maar as die tabak te min is, dan meng sy dit sommer met rooibosteeblare. En toe voeg sy by: Dit is eintlik dan ’n gesondheidsigaret! En dat sy dit dalk Jeannique moet noem." (Die Burger, 4 Junie 2020)

  • Lizz Meiring, aktrise, skrywer en regisseur: "Ek sal Jeanne met die grootste deernis onthou. Haar nalatenskap, veral as dramaturg, is niks minder as magistraal nie. Haar werk is onvergeetlik en ewigdurend. Sy het die absolute hart van die menslike bestel – die goeie én die slegte – raakgeboor, en daar is soveel nuanses in haar werk wat tydloos en absoluut onsterflik is.

    "Die interessante ding van Jeanne was dat sy ’n ongelooflike goeie skrywer was, maar die einde van haar stukke was dikwels nooit voltooi nie – dan moet ons (die akteurs) dit vinnig fix en vir haar aanstuur. In dié verband was sy soos Leonardo da Vinci, wat in sy leeftyd glo sowat 3 000 projekte nooit voltooi het nie. Sy was nes hy ’n genie wie se belangstelling baie vinnig deur iets anders geprikkel word.

    "Goosen was ’n slim vrou, ongelooflike pianis en rubriekskrywer, soms wrede teaterresensent én gekwalifiseerde radiografis. Sy was ook ’n fassinerende karakter en so mal soos ’n haas. Elke generasie het sy court jester – soos Deon Maas – maar dít was Jeanne ook." (Die Burger, 4 Junie 2020)

  • Sandra Prinsloo, aktrise: "Dit is baie tragies, maar ons verwag dit al lank. My grootste jammerte is dat die staat van inperking my gekeer het om vir haar in persoon tot siens te sê.

    "My pad het met dié van Jeanne Goosen gekruis toe haar novelle Louoond vir die verhoog verwerk is en Trudie Taljaard my genader het om die eindproduk, Kombuis-blues, te regisseer. Ek en Jeanne het onmiddellik gekliek. Sy het gelukkig baie gehou van wat ek met haar werk doen – en van toe af het ons goeie vriende geword. [...]

    "Ek was meestal net die regisseur van Jeanne se stukke, omdat óf sy óf die akteurs my gevra het om dit te regisseer. Jeanne het altyd gesê ek verstaan haar werk. Ek was versot op haar swart humor – so ’n heerlike swart humor wat ’n onkonvensionele blik op alles gehad het. Sy was ’n terroris – ’n wonderlike terroris met die taal – en ek het dit so geniet om dit dan op die verhoog te sit. Sy't vir jou so baie gegee om mee te werk; jou verbeelding het op loop gegaan. Haar uitklophou op die verhoog was altyd dat sy geskryf het soos ’n mens praat. [...]

    "Sy het werklik diep en anders na sake gekyk. Haar manier van sien was soos ’n kaleidoskoop – ’n enorme ingewikkelde manier om die lewe te sien. En sy het ook diep ervaar: Sy het baie seergekry – sy was soms hoog, soms laag – maar om tyd met haar deur te bring, was geweldig waardevol en pret. Sy was enig – werklik. Daar is niemand soos Jeanne nie." (Die Burger, 4 Junie 2020)

  • Albert Maritz, akteur en regisseur: "Ek het Jeanne Goosen tydens ’n sop-en-sjerrie-aand in Melkbosstrand ontmoet. Sy't ’n bietjie gepraat oor haar musiek, gespeel op ’n klavier, en soos die wyn gevloei het, het ek ook later vir haar 'Die berggans' in my beste falsetto gesing. Sy was so with-it, dié ou goose. [...] Ek sal haar altyd onthou as ’n skrywer wat met sulke eenvoud soveel betekenis kon kommunikeer. Selfs haar rubrieke in Die Burger was ongelooflik snaaks, maar met geweldige diepte, soveel so dat jy tussen die lyne besef dié girl is eintlik waaroor alles gaan." (Die Burger, 4 Junie 2020)

  • Henk Serfontein, visuele kunstenaar: "Ek het vir Jeanne Goosen ’n dag ná haar 80ste verjaardag ontmoet. Sy het deelgeneem aan my projek Handskrif waarin ek vir bekende digters gevra het om ’n reël uit hul eie werk te kies en dit dan op hul hand te skryf sodat ek dit tot kunswerk kan verwerk. Toe ek Jeanne Goosen ontmoet, was dit soos om in een van haar kortverhale in te stap.

    "Ek is na haar slaapkamer gelei, waar sy in haar bed vir my gewag het. Die kussings was gepof agter haar kop, daar was ’n asbak op die deken en haar linkerhand het op ’n poedel gerus. ’n Chopin-mazurka het in die agtergrond gespeel en regs van haar het ’n abstrakte grafiese werk, vermoedelik deur Fred Schwimmel, gehang. Sy was reeds fragiel en nie besonder spraaksaam nie, maar het gekies om die kort sin 'wat sag is vergaan' op haar hand te skryf. [...]

    "Vir die portret het ek my invalshoek van my kamera verlaag en ek het laag gerus op haar bed se deken. Ek wou opkyk na die groot skrywer. Sy het stip na my lens gekyk, ’n diep teug van haar sigaret geneem en die rook in my rigting oor die bed geblaas. Haar mondhoeke het beweeg en as van die sigaret het op die deken geval. Van al die digters wat ek afgeneem het, het ek die minste van Goosen geneem omdat ek vinnig ’n werkbare beeld gevind het.

    "Sy was ’n karakter: eerlik, onverskrokke, onverdun, maar ook weerloos. Voor my lens kon sy nie iemand anders as bloot haarself wees nie." (Die Burger, four Junie 2020)

  • Mercy Kannemeyer, teatermaker: "My ontmoeting met Jeanne Goosen was een van die beste dae van my lewe. Ek het haar persoonlik gevra of ek Ons is nie almal so nie vir die verhoog kan verwerk. Sy was so ongelooflik gaaf en só gentle. Ek kan nog onthou hoe sag haar oë was. Toe ek haar vra of ek die roman mag verwerk, toe sê sy net: 'Gaaf. Ek voel gevlei.' En vir haar Om gevlei Te voel, was nogal ’n moment vir my.

    "Een van die redes hoekom ek die roman wou verwerk, was omdat daar so baie ooreenkomste tussen die verhaal, wat in die 1950's afspeel, en nou is. [...] Wat Jeanne reggekry het, is om ’n tydlose storie te vertel wat enige tyd kon afspeel. Sy het die storie met soveel deernis en so saggies vertel – maar dit steek jou. Die woorde 'ons is nie almal so nie' het volksbesit geword en dit is so ’n interessante stelling. Hoe is ons dan – en wat is dit waarvan ons onsself wil distansieer? [...]

    "Wat is daai gedig van Jan FE Celliers wat sê 'Stil, broers, daar gaan ’n man verby'? Ek voel vandag so: Stil, broers, daar gaan ’n vrou verby." (Die Burger, 4 Junie 2020)

Publikasies:

Publikasie

’n Uil vlieg weg

Publikasiedatum

  • 1971
  • 1988

ISBN

0624026914 (sb)

Uitgewer

Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Poësie

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

Geen

 

Publikasie

Om ’n mens na te boots

Publikasiedatum

  • 1975
  • 1986

ISBN

  • 0628008457 (hb)
  • 079861739X (hb)

Uitgewer

  • Johannesburg: Perskor
  • Pretoria: HAUM-Literêr

Literêre vorm

Roman

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

Geen

 

Publikasie

Orrelpunte

Publikasiedatum

1975

ISBN

0628008465 (hb)

Uitgewer

Johannesburg: Perskor

Literêre vorm

Poësie

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

Geen

 

Publikasie

Die groot griep

Publikasiedatum

1981

ISBN

 

Uitgewer

Pretoria: Daan Retief

Literêre vorm

Geskiedenis (kinderboek)

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

Geen

 

Publikasie

Brood-hooglied

Publikasiedatum

1981

ISBN

 

Uitgewer

Pretoria: Daan Retief

Literêre vorm

Resepte

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

Geen

 

Publikasie

’n Kat in die sak

Publikasiedatum

1986

ISBN

0798620587 (sb)

Uitgewer

Pretoria: HAUM-Literêr

Literêre vorm

Kortverhale

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

Louoond

Publikasiedatum

  • 1987
  • 2010
  • 2013 (e-boek)

ISBN

  • 0798623047 (sb)
  • 9781869193072 (sb)
  • 9781869198756 (sb)

Uitgewer

  • Pretoria: HAUM-Literêr
  • Pretoria: Protea Boekhuis

Literêre vorm

Novelle

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

Ons is nie almal so nie

Publikasiedatum

  • 1990
  • 2de uitgawe 2000
  • 2007

ISBN

  • 0798630663 (sb)
  • 0795701160 (sb)

Uitgewer

  • Pretoria: HAUM-Literêr
  • Kaapstad: Kwela

Literêre vorm

Roman

Pryse toegeken

  • CNA-prys 1990
  • Rapport-prys 1990
  • MNet-prys 1991

Vertalings

  • Engels; vertaal deur André P Brink 1992; 2007
  • Nederlands; vertaal deur Riet de Jong-Goossens 1993
  • Frans 1993

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

Drie eenakters: Kombuis-blues; Kopstukke; ’n Koffer in die kas

Publikasiedatum

1992

ISBN

0798632942 (sb)

Uitgewer

Pretoria: HAUM-Literêr

Literêre vorm

Eenbedrywe

Pryse toegeken

Rapport-prys 1992

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

o.a. Daantjie Dromer

Publikasiedatum

  • 1993
  • 2de druk 1993

ISBN

1874901104 (sb)

Uitgewer

Strand: Queillerie

Literêre vorm

Roman

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

’n Gelyke kans

Publikasiedatum

1995

ISBN

0798134003 (sb)

Uitgewer

Kaapstad: Human & Rousseau

Literêre vorm

Kortverhale

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

Wie is Jan Hoender?: ’n novelle

Publikasiedatum

2001

ISBN

0795701276 (sb)

Uitgewer

Kaapstad: Kwela

Literêre vorm

Novelle

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

Straataf

Publikasiedatum

2001

ISBN

0799329398 (sb)

Uitgewer

Pretoria: LAPA

Literêre vorm

Kortverhale

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings op die internet

 

Publikasie

’n Pawpaw vir my darling

Publikasiedatum

  • 2002
  • 2006
  • 2007

ISBN

  • 0795701454 (sb)
  • 9780795702419 (sb)

Uitgewer

Kaapstad: Kwela

Literêre vorm

Roman

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings op die internet

 

Publikasie

Elders aan diens

Publikasiedatum

2007

ISBN

9780980260663 (sb)

Uitgewer

Kaapstad: Genugtig! Uitgewers

Literêre vorm

Poësie

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings op die internet

 

Publikasie

Plante kan praat

Publikasiedatum

2010

ISBN

9780795703003 (sb)

Uitgewer

Kaapstad: Kwela

Literêre vorm

Kortverhale

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings op die internet

 

Publikasie

Los gedagtes

Publikasiedatum

2019

ISBN

9781928283379 (sb)

Uitgewer

Hermanus: Hemel & See Boeke

Literêre vorm

Aforismes

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings op die internet

 

Publikasie

Het jy geweet ek kan toor?

Publikasiedatum

2020

ISBN

9781928283386 (sb)

Uitgewer

Hermanus: Hemel & See Boeke

Literêre vorm

Poësie

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings op die internet

 

Vertalings deur Jeanne Goosen

  • Fast, Julius: Die mag van houding. Pretoria: Daan Retief, 1981 [ISBN 0868143502 (hb)] – Afrikaanse vertaling van Body politics: how to get power with class
  • Berry, Mary: Prutpot-etes. Johannesburg: CNA, 1982 [ISBN 0620059443 (hb)] – Afrikaanse vertaling van One pot cooking

Publikasies oor Jeanne Goosen 

’n Keur van artikels deur Jeanne Goosen op die internet

’n Keur van artikels oor Jeanne Goosen op die internet

Jeanne Goosen se ATKV LitNet-Skrywersalbum is oorspronklik op 2018-10-26 gepubliseer en is nou volledig bygewerk.

Die opsteller vra om verskoning dat van die skakels nie tans kan oopmaak nie, maar Media24 se koerantargief is op die oomblik nie toeganklik nie.

Bron:

  • Knipseldiens van die Nasionale Afrikaanse Letterkundige Museum en Navorsingsentrum

• Erkenning word hiermee gegee aan die Nasionale Afrikaanse Letterkundige Museum en Navorsingsentrum in Bloemfontein – NALN – vir die beskikbaarstelling van hul bronne en hulp van hul personeel vir doeleindes van die ATKV-Skrywersalbum.

The post Jeanne Goosen (1938–2020) appeared first on LitNet.

Persverklaring: Afrikaanse Taalraad se nxa! nuwe direksie fokus op taaldiversiteit en inklusiwiteit

$
0
0

“Die voortbestaan van Afrikaans gaan afhang van hoe daar omgegaan word met die taal en of die diversiteit en tongvalle erken word. Diversiteit is ’n enorme bate. ’n Lewenslyn vir Afrikaans. Ons moet dit gebruik om die ryk kultuurerfenis van Afrikaans te vier en dit van negatiewe assosiasies te bevry.”

Michael Jonas

Só sê Michael Jonas, nuwe voorsitter van die direksie van die Afrikaanse Taalraad (ATR). Jonas het 21 jaar lank by die subdirektoraat museumdienste van die Wes-Kaapse Departement van Kultuursake en Sport gewerk. Sedert Junie 2016 is hy die uitvoerende hoof van die Afrikaanse Taalmuseum en Taalmonument, waar hy onder meer betrokke is by werksessies, strategiese beplanning vir instellings en opvoedkundige projekte. Hy dien ook in verskeie direksies, soos die Historium-trust en die CJ Langenhoven-gedenktrust, asook die NuU-museum in Lübeck, Duitsland.

Jonas glo die Afrikaanse taalgemeenskap het die grootste rassediversiteit van al die inheemse tale. “Ons moet daardie diversiteit vier en ruimtes skep waarin dit kan floreer. Pleks van mense uit te sluit op grond van hoe hulle met die taal omgaan, moet alle variëteite omarm word. ’n Taal het standaarde nodig, maar die uitsluitlike klem op die gestandaardiseerde weergawe lei tot vervreemding.”

Frank Hendricks

Frank Hendricks, nuwe direksielid en tot sy aftrede in 2017 verbonde aan die Departement Afrikaans en Nederlands by die Universiteit van Wes-Kaapland, glo inklusiewe Afrikaans gaan om die erkenning van die taal se diversiteit en dat daar meer as een tongval van Afrikaans is. Al die variëteite is Afrikaans en is organies aan mekaar verbind. “As ’n mens die variëteite sou ignoreer, sny ’n mens die voedingsbronne van die taal af. Beklemtoning van slegs die standaardvariëteit sal die taal laat uitsterf. Erkenning van die menswaardigheid van al die sprekers van die taal is noodsaaklik vir oorlewing en groei.”

Annelise de Vries, ’n taalbeplanner en forensiese linguis en die nuwe ondervoorsitter van die Taalraad, stem hiermee saam. “Mense op voetsoolvlak moet weet die Taalraad fokus nie net op Standaardafrikaans nie. Op ’n makrovlak is dit soms moeiliker om mense te oortuig dat Afrikaans nie ’n bedreiging vir ander inhou nie. Daarmee saam is dit ons doel om die verskillende variëteite, dialekte en streektale in ag te neem en te beklemtoon dat alle variëteite gelykwaardig is.”

Nog ’n nuweling op die direksie, kommissaris Aäron Messelaar, meen Afrikaans word bedreig. Messelaar, wat ’n sterk agtergrond in Griekwa-Afrikaans het, is hoof van administrasie in die Griekwa-koningshuis. Hy glo Afrikaans moet in gemeenskappe bemark word. “Afrikaans moenie net as ’n taal nie, maar ook as ’n kommunikasiemiddel tussen Afrikaanssprekendes bevorder word. Kinders moet meer Afrikaans praat, veral omdat die jonger geslag daarop fokus om kinders Engels groot te maak. Gemeenskapsuitreikaksies vir Afrikaans is dus baie belangrik.”

Alana Bailey

Die terugkerende direksielid Alana Bailey het ’n uitgewersagtergrond en meen diversiteit kan ’n taal verryk. “Mense moet minder bang wees daarvoor. Afrikaanssprekendes moet die kennis hê om die standaardvorm te kan praat, maar nie wal gooi teen vernuwing en ander variëteite nie. Kruisbestuiwing moet toegelaat word. Die staat gee nie regtig meer erkenning aan Afrikaans in werksplekke en howe, waar mense hulle in hulle eie taal kan uitdruk, nie. Wanneer mense op hulle gemak kan gesels, doen hulle dit in hulle moedertaal. Maak mense meer gemaklik, want inklusiwiteit gee plek aan mense se identiteit.”

Volgens Conrad Steenkamp, uitvoerende hoof van die Taalraad, is inklusiwiteit van die verskillende vorme van Afrikaans belangrik vir die oorlewing van die taal. “Inklusiwiteit beteken dat al die sprekers van al die variëteite op ’n gelyke basis betrek word. Géén variëteit, die standaardvariëteit ingesluit, word belangriker as die ander geag nie. Afrikaans is die som van die taal se variëteite. Ons moet mekaar kan groet met ’n mirrag, hoesit, saloet en aweh. Ons moet saam kan smul aan melktert, krimpvarkies, tweegevreetjies, koeksisters én koesisters.

“As Afrikaanssprekendes verskille uit die weg ruim en meer begrip vir mekaar ontwikkel, sal hulle in ’n beter posisie wees om ruimtes vir Afrikaans te beding. Dit is net so duidelik dat hulle Afrikaans beter in samewerking met die ander inheemse tale sal kan bevorder. Wye alliansies – in die gees van die veeltaligheidsvoorstander Neville Alexander – is nodig om die hegemonie van Engels teen te staan en ruimte vir die inheemse tale, Afrikaans ingesluit, te skep.

“In die praktyk beteken dit die sprekers van Standaardafrikaans moet ophou om variëteite soos Kaaps te stigmatiseer. Ons moet ook ophou om Pretoria-Afrikaans of die sogenaamde stywe boordjie van Standaardafrikaans bespotlik te maak. Om die variëteite teen mekaar op te stel, is ’n slegte ou gewoonte,” meen Steenkamp.

Volgens Hendricks moet die Taalraad die diversiteit van Afrikaans en al die variëteite bevorder. “Die organiese band tussen die standaardvorm en die omgangsvariëteite moet beklemtoon word. As dit gebeur, help almal saam om die standaardvariëteit op ’n inklusiewe wyse te laat groei. Sonder die omgangsvariëteite is standaardvariëteite niks nie en die wisselwerking tussen variëteite sal almal se kommunikasievaardighede uitbou.”

Steenkamp eggo dié siening: “Die variëteite verteenwoordig taalkreatiwiteit op voetsoolvlak. Dit dra by tot die verryking van algemene Omgangsafrikaans en die aanpassing van Standaardafrikaans is ’n natuurlike uitvloeisel hiervan. Daarsonder sal Afrikaans baie armer wees. Diegene wat taalvermenging as positief beskou én diegene wat bekommerd oor die invloed van Engels is, het die reg om die taal te praat soos hulle wil. Dit is nodig om aan te beweeg van die voorskriftelikheid van die verlede.”

Ander direksielede van die Taalraad is die skrywer en kenner van Gariepafrikaans Anzil Kulsen, die TV-aanbieder Sinki Mlambo, die taalkundige Karien Brits, die taalliefhebber Louis du Plessis en Japie Gouws, voormalige uitvoerende hoof van die ATKV. Lees meer oor die nuwe direksielede by https://www.afrikaansetaalraad.co.za/gaan-groot-of-gaan-huis-toe.

The post Persverklaring: Afrikaanse Taalraad se nxa! nuwe direksie fokus op taaldiversiteit en inklusiwiteit appeared first on LitNet.

Audrey Blignault (1916-2008)

$
0
0

Gebore en getoë

Audrey Bettie Blignault is op 6 Julie 1916 in Bredasdorp in die Overberg gebore. Sy was die oudste kind van Johannes Jochemus Albertus Swart en Maria Kennedy. Na haar volg Yvonne en twee broers, Ken en Christopher. Haar pa se familie was Strandveldse boere en die Swarts is een van die oudste Overberg-families.

Oor haar pa, Johan, het Audrey in In klein maat in die skets "In Pappa se studeerkamer" as volg oor haar pa geskryf: "Hier is ’n man wat ’n behae het in sy ewemens, met ’n ruimte van gees wat in elke mens wat hy leer ken, ’n potensiële vriend sien. Hier is ’n mens wat alle mense op dieselfde grondslag van suiwer menslikheid aanvaar." (Amanda Botha: Midde-in die storms plant Audrey bome van humor, Die Burger, 6 Maart 2004)

Haar ma se oupa het uit Ierland na Suid-Afrika gekom en sy kom uit die streek aan die voet van die Langeberge op die walle van die Breërivier. Haar pa was prokureur op Bredasdorp. Oor haar moeder het sy as volg geskryf: "Vir my ma sou ek graag ’n pienk boom wil plant, ’n plesierboom waaraan daar om die beurt al die pienk goed sal hang wat haar hart so knaend begeer: een dag ’n pienk ‘stool’ met pienk fraiings, een dag ’n driedubbele string pienk krale met oorkrabbe om daarby te pas; dan weer ’n pienk tafelkleed met pienk vlinders daarop, of ’n pienk teeservies met kantfyn koppies en ’n teepot soos ’n pienk krismisroos. Só ’n boom sou Ma gelukkiger maak as ’n brandpolis of slaapmedisyne of ’n getekende portret van Winston Churchill, en as dit ’n geskenk is van my, sal sy ook nie weer vir my sê ek is vol houdings en ligsinnig oor die ernstige dinge van die lewe nie." (Die Burger, 6 Maart 2004)

In haar sketse het Audrey haar suster, Yvonne, die naam Trix gegee. Yvonne was kleintyd ’n regte rabbedoe en ook ’n baie goeie vriendin vir haar oudste suster. Sy het Trix só beskryf: "Alles wat ek te bang was om te doen, het sy gedoen: saam met die masjinis binne-in die lokomotief gery toe ons een dag saam met tant Hettie op Drew-stasie was, en stralend vol roetkolle daar uitgeklim; op die pastorie se dak geklouter en die predikant se kleinseun uitgekoggel toe hy ons eendag te veel geterg het; haar pop se kop stelselmatig en koelbloedig afgekap omdat die pop se nek nie wou reg draai nie; en nie ’n flenter omgegee vir die straf wat gevolg het nie. Dit was juis daardie heerlike onverskilligheid ten opsigte van haar dade se gevolge wat ons ander se bewondering gaande gemaak het, wat haar vanselfsprekend tot leier van elke kwajongstreek verhef het en ’n mens in jou latere berou oor jou misstap by haar laat troos soek het." (Die Burger, 6 Maart 2004)

Haar broer, Ken, het Leon in Audrey se essays geword en daaruit blyk dit duidelik hoe ’n belangrike plek hy in haar lewe ingeneem het. In die essay "Dis nou van ’n man" het sy as volg geskryf oor sy bestuursvernuf: "... my broer Leon wat in die gewone lewe ’n inskiklike en verdraagsame mens is, word vir my anders sodra sy ego die onderskraging van sy roomkleurige motortjie het." (Die Burger, 6 Maart 2004)

In Die plesierboom het sy die plesierboom wat sy vir haar dogter, Marié (Marietjie in die skets) beskryf: "Marietjie, weet ek, sou hou van ’n rokboom, ’n uitsonderlike rokboom wat net een volmaakte rokbloeisel op ’n keer dra, heeltemal eksklusief, onberispelik van snit en natuurlik nêrens te nou nie. Die geskenk van só ’n boom sal haar darem baie lief maak vir haar ma en sal haar dalk ook weerhou van die gedagte dat haar ma in ouderwetse dinkpatrone vasgevang sit." (Die Burger, 6 Maart 2004)

En oor haar rol as ouma vir haar drie kleinkinders, Andries, Fritz en Adré, het sy as volg gesien: "Ek is nou ouma. Dit beteken dat ek van vandag af ’n boegbeeld word, ’n baken, ’n verwysingspunt. Van vandag af word ek ’n vertoonstuk op die agtergrond of ’n pretbederwer op die voorgrond. Ek word ’n towerfiguur uit ’n kindersprokie of ’n orang-oetang wat stoutigheid straf." (Die Burger, 6 Maart 2004)

Op LitNet het Audrey aan Marguerite Black vertel dat sy in ’n tweetalige omgewing grootgeword het en het sy verder verduidelik: "My ma was Engelssprekend en my pa Afrikaanssprekend. My ouma aan my ma se kant was Afrikaans, maar my oupa was Engels. Die opvoedingstaal in daardie tyd was Engels. My ma kon nietemin idiomatiese, egte Afrikaans praat. My pa, Johan Swart, was in ’n private skool in Hermanus, waar die voertaal Engels was. Die skoolkinders moes ’n bord om die nek dra wat sê: 'I must not speak Dutch.' Die een voordeel daarvan was dat my pa uitstekend Engels kon praat en jare lank die burgemeester van die dorp was. Hy het egter altyd met ons kinders Afrikaans gepraat, en in Afrikaans gebid by die huisgodsdiens. Ek het op Bredasdorp grootgeword waar die taal van die omgewing kern-Afrikaans was. Die bruinmense op die dorp het ook deur die bank Afrikaans gepraat."

Audrey gaan skool op Bredasdorp en matrikuleer in 1933. Sy kan onthou dat sy ongeveer drie of vier jaar oud was toe sy die eerste keer ’n boek in haar hande gehou het. Sy vertel aan Anine Capraro in Sarie van 14 Augustus 1985: "My mammie het na my gekom met die boek Wonder book: a picture annual for boys and girls. Op die buiteblad was ’n prentjie van ’n meisie met lang, goue hare, ’n wit rok, en wit en rooi krale om die nek. Op die agtergrond was ’n perskeboom. Van daardie oomblik was ’n boek vir my ’n betowering."

In Insig van Oktober 1995 vertel Audrey dat daar in haar ouerhuis altyd boeke was, maar dat sy tot op daardie stadium in haar lewe nog nooit John Bunyan se The Pilgrim's progress gelees het nie. Haar ma en pa het pal gelees; met die gevolg dat sy ook gelees het. "In ’n boekkas met glasdeure was al Dickens se boeke, Tennyson en Longfellow se gedigte, Emerson se essays en ’n lywige Practical guide to health wat ek van voor tot agter gelees het. Meer Die pelgrim se reis was daar nie.

"In ons dorpsbiblioteek was Miss Doris Eeds, ’n lang, vaal, sagpratende Engelse dame, wat my voorgestel het aan heerlike boeke soos The secret garden, Anne of Green Gables en The girl of the Limberlost. Maar nie Die pelgrim se reis nie.

"Skoolvakansies het ek by my Kennedy-tantes op ’n plaas naby Bonnievale gekuier en dae lank al die lekkerlees-boeke in hulle biblioteek gelees. Al die boeke van Florence Barclay was daar, van Marie Corelli en Ethel M Dell. Selfs ’n weggesteekte boek met seksinligting deur Marie Stopes. Maar nie Die pelgrim se reis nie.

"Die tantes en my ma het baie oor boeke gepraat. Toe ek self nog nie kon lees nie, het ek gedink Mr Pickwick en Aunt Betsy Trotwood was familie van ons. Maar ek kan my nie herinner dat hulle ooit oor Die pelgrim se reis gepraat het nie. EK het ook nie dié boek as Sondagskoolprys gekry nie."

Toe die jong Audrey ongeveer elf of twaalf jaar oud was, het hulle op Waenhuiskrans vakansie gehou. Mrs Little en Miss Messenger het kom stranddienste hou in ’n tent en eendag, na al die vrolike gesing en Bybelstories, het Mrs Little begin vertel van die Christen se bitter swaar reis na die ewigheid. Die jong Audrey wou hoor wat van Christen geword het, maar al die vreemde mense wat hy op sy pad ontmoet het, was nie vir haar regte mense nie.

"Dis ’n groot verligting om te hoor dat Christen tog uiteindelik in die hemel aankom. Maar dit klink vir my dis vir ’n mens te bitter swaar om die Goue Poort te bereik. Ek sê dit vir niemand nie, maar ek raak bang oor dié storie. Ek wil Pappie oor die hemel uitvra en oor die rivier van die dood, maar ek weet nie hoe ek dit kan doen nie.

"Die vakansie is amper oor. By die voorlaaste diens sê Mrs Little dat al die kinders wat hul harte aan die Here wil gee, na hul tent moet kom om hul harte daar aan die Here te gee. Ek word al hoe meer ontsteld en ongelukkig. Hoekom moet ek na Mrs Little se tent gaan om my hart aan die Here te gee? Ek kan dit mos maar self doen wanneer ek bid. Buitendien, hoef ek nie my hart aan die Here te gee nie. Ek is mos klaar die Here se kind. Van ek in die wêreld gekom het, Nee, ek wil nie na die tent gaan nie.

"Die volgende oggend loop ek alleen langs die see. Toe ek naby die Spuitgate kom, sien ek Mrs Little kom van die agterstrand af aangestap. Sy sien my dadelik raak en keer my voor: 'Audrey, you haven't been to our tent yet,' sê sy. Ek weet nie wat om te sê nie. Ek kyk stip na ’n aankomende brander. 'You are such a nice child,' sê Mrs Little. What a pity that you soul should be lost.' En sy stap aan."

"Die herinnering aan daardie verdoemende uitspraak oor my verlore siel staan nog al die jare tussen my en Die pelgrim se reis na die ewigheid."

Die een rak met boeke in die biblioteek op Bredasdorp het Audrey baie vinnig klaar gelees. Dit was dus vir haar een groot vreugde om tydens vakansies op Bonnievale van die die familie se huisbilbioteek gebruik te maak. Vandat sy nege jaar oud was, kon sy vir elke Kersfees drie boeke kies wat haar pa dan vir haar in Kaapstad gaan koop het. Sy kon die afwagting om die boekpakkie met Kersfees oop te maak en in haar hande te hou, baie goed onthou.

Audrey het vroeg begin skryf. Op elfjarige ouderdom het sy ’n Engelse gediggie oor haar dorp Bredasdorp geskryf en dit vir haar juffrou, mej Gladys Huxam, gegee wat dit aan Die Bredasdorp en Napier Nuus gestuur het. En dit is aanvaar en gepubliseer.

Audrey het aan Marlene van Houwelingen (Die Burger, 2 Junie 2000) vertel: "Die poësie van my lewe het sy oorsprong gehad by [my] ma, ’n musiekonderwyseres. Daar was altyd musiek in die huis, ons het baie gesing. Dáár het poësie vir my begin. My ma se kas was vol boeke, met die mooiste woorde en klanke van Wordsworth, Shakespeare, Emerson en Longfellow. In standerd agt maak ek kennis met die werk van Wordsworth, wat vir my ’n universele ervaring was. Sy 'Groot Ode' is vir my een van die hoogtepunte van die wêreldletterkunde. In standerd nege kruis my pad met Eugène Marais se 'Die towenares' en hierdie lied van die verbanne jong meid verwoord die my gevoelens op daardie tyd. In daardie jaar ontdek ek ook vir Keats."

Verdere studie en werk 

Na matriek is Audrey na die Universiteit van Stellenbosch. Sy vertel dat haar pa sy tyd ver vooruit was. Hy het geen onderskeid tussen sy seuns en dogters gemaak nie en het die dogters aangemoedig om verder te gaan leer. Hy wou gehad het dat Audrey LLB moes loop, maar het berus toe sy hom meedeel dat sy net ’n gewone BA wil neem. Sy studeer vir ses jaar aan die US en behaal haar MA in Afrikaans-Nederlands met onderskeiding en so ook haar Sekondêre Onderwysdiploma.

In Die Burger (6 Maart 2004) vertel Amanda Botha hoeveel pret Audrey Blignault tydens haar studentejare gehad het: "Saam met ’n klompie vriende was sy ’n stigterslid van die Go to Heel Club, ’n heel gewaagde instelling vir die 1930's. 'Dit was vir my die lekkerste. Ons was ingestel op oordaad en jolyt. Sonder reëls en wette,' vertel sy, en verkneukel haar weer in die herinneringe van die klub en sy doen en late, Onder haar medeklublede was onder andere die joernalis Dirk Kamfer, die skrywer WA de Klerk en haar lewenslange vriendin, Annie Schumann (née Van Niekerk).

"Dié klompie het so laat waai dat Audrey en haar suster, Yvonne, op ’n keer selfs kaal gebaai het by Waenhuiskrans, en daar bestaan selfs só ’n foto. 'My pa was baie kwaad,' onthou sy. Maar sy het lank reeds besluit die gewaagde foto sal nie vir haar ’n verleentheid inhou nie, en daarom het sy selfs daarop aangedring dit moet deel wees van haar nagelate dokumente aan die US-dokumenstasiesentrum."

Na die verwerwing van die Tweetalige Onderwysdiploma in Voordrag en Toneel begin sy in 1940 onderwys gee – eers aan die Wellingtonse Opleidingskollege en daarna aan die Rynse Meisieskool op Stellenbosch. Op Stellenbosch dien sy in die redaksie van Die Stellenbosse Student saam met onder andere WA de Klerk, FA Venter en Andries Blignault. Van haar eerste skryfpogings word daarin gepubliseer.

Audrey en Andries Blignault is op 28 Junie 1941 getroud. Vanaf April 1942 tot Februarie 1945 is Andries hoof van die Jan Kriel-skool vir Epileptici in Kuilsrivier en dit is hier waar hulle enigste kind, Marié, gebore is.

In 1945 besluit Andries om voltyds medies te gaan studeer en vestig hulle hulle in Pinelands. Audrey word redaktrise van Die Huisvrou – ’n pos wat sy vir elf jaar beklee. Sy moes in hierdie tyd die pot aan die kook hou terwyl Andries studeer, maar hoewel sy baie hard moes werk, was dit ook bevredigende tye. By Die Huisvrou ontmoet Audrey skrywers soos Anna M Louw, Bertha Smit, Freda Linde en Alba Bouwer. Na Die Huisvrou word Audrey redaktrise van Die Naweekpos, ’n gewilde maandblad in die vyftigerjare. Andries het intussen klaar studeer en psigiater geword.

In 1946 nader Willem van der Berg vir Audrey om die SAUK seVrouerubriek-program te begin. Aanvanklik is dit een maal per week uitgesaai, maar spoedig het dit so gewild geword dat dit daagliks uitgesaai is. Haar liefde vir boeke het sy uitgeleef in hierdie program, waar sy oor ’n tydperk van 46 jaar die Afrikaanse mense en veral vroue geïnspireer het om te lees. Sy volg dit op met tallose persoonlike optredes voor leeskringe, Vroue-Landbou-Unies en ander instansies en verenigings waar sy ook met dringende oortuiging haar passie vir die geskrewe woord verkondig. Sy vertel aan Suzette Truter (Sarie, 14 Julie 1999) dat die wonderlikste ding van al die jare op die radio was dat sy nooit ’n enkele beswaar of kritiek gehad het nie: "Net dankbaarheid. Ek het eendag oor die skrywer-filosoof Montaigne gepraat. Die bestuurder van die Afrikaanse radio het ná die tyd vir my kom vra: 'Wat makeer jou? Dis heel buite vroue se ervaringsveld.' Ek het gesê as ek een klagte kry, sal ek die program dadelik stopsit. Daar was nie ’n enkele een nie. Dit stuit my teen die bors as die vrou onderskat word. Moenie namens haar besluit waarin sy sal belangstel of nie."

Audrey se invloed op haar luisteraars en lesers kan vergelyk word met die invloed wat Oprah Winfrey se boekklub deesdae het. Izak de Villiers vertel dat Heinie Jaekel, hoofbestuurder van Nasionale Boekhandel, in die vroeë 1970's vir JD Pretorius, destyds hoof van Tafelberg Uitgewers, laat weet het dat Audrey in haar boekbespreking oor Vrouerubriek gepraat het oor Afrikaanse woordelys en spelreëls. "Nou skreeu die boekhandelaars om voorraad. Ek moet binne ’n week nog drie duisend Spelreëls hê." Haar gunstige resensies oor enige boek en veral digbundels het veroorsaak dat dit blitsverkopers word, soos met Izak de Viliers se eerste digbundel in 1972.

Op 23 Augustus 1950 verskyn Audrey se eerste stuk onder die opskrif "Uit die dagboek van ’n vrou" in die vrouetydskrif Sarie. Dit gebeur op aandrang van Alba Bouwer en dit, tesame met Vrouerubriek, maak van Audrey ’n huishoudelike naam in Suid-Afrika. In "Uit die dagboek van ’n vrou" doen sy verslag oor haar lewe en die mense wat haar geraak het. Alba Bouwer vertel self in Volksblad van 17 Julie 1996 dat dit gou een van die gewildste stukke in Sarie geword het. "Nooit een dag was 'Dagboek' laat of afwesig nie, behalwe in die maande na die tragiese motorongeluk op 2 Mei 1967 waarin haar man, Andries, oorlede is en sy self ernstig beseer is. Enkele maande daarna het sy dit weer hervat met die roerende stuk ’nogtans sal ek jubel', en dit nog ’n hele paar jaar volgehou." Gedagtes oor haar verlies bundel sy in Om die son te aanskou.

Audrey se broer Ken is ook in hierdie tyd oorlede, aan ’n gewas op die brein. Na die motorongeluk waarin Andries oorlede is, was Audrey in ’n koma en kon sy nie eens Andries se begrafnis bywoon nie. Haar suster, Yvonne, is na ’n ernstige siekbed oorlede, maar by al die ongeluk is daar ook geluk. In 1970 trou Audrey met Attie de Villiers, vir wie sy 33 jaar vantevore ontmoet het toe hy vir haar ’n vervolgverhaal vir Die Huisvrou geskryf het. Haar ander groot plesier is haar kleinkinders Andries, Fritz en Adré. Andries is egter ’n klompie jare gelede tragies oorlede, maar ook hierdie verlies verwerk sy na "’n dieper en groter waardering vir die lewe". Daar is ook twee agterkleinkinders.

In 1955 word Audrey se essays wat in Sarie verskyn het, gebundel in In klein maat. Nog bundels is deur die jare gepubliseer – die een so gewild soos die ander. Hierdie eerste bundel is twee keer deur Nasionale Boekhandel geweier en dit was eers toe Recht Malan, destyds grootbaas van Nasionale Pers, hoor dat Struik dit gaan publiseer dat hy Audrey versoek het om dit tog maar by hulle te laat uitgee.

Audrey word in 1960 redakteur van die reeks Juweelnovelles, ’n reeks boeke wat uit die wêreldletterkunde in Afrikaans vertaal is.

Audrey se liefde vir boeke is vir haar een van die heel belangrikste dinge in haar lewe en haar liefde vir die poësie ’n hartstog. In 1966 is sy en Andries op ’n wêreldreis en in haar bundel essays Die verlange loop ver (1969) beskryf sy hoe sy oral in die voetspore van skrywers en digters geloop het. In Ierland het sy Yeats se eenvoudige graf gaan opsoek, in Rome op Keats se spore gegaan, en op die Aran-eilande dié van Synge gevolg. In Rapport van 19 Desember 1993 vertel sy vir Hanlie Retief dat sy elke Oujaarsaand Ralph Waldo Emerson se essays van die solderrak haal. "Daar's een essay, 'Compensation', van hoe die lewe gebou is op wins en verlies. Vir alles wat ’n mens wen, verloor jy ook iets. Ek lees dit Oujaarsaande, want ek voel dit bepaal my lewe. Dis al voos onderstreep."

Audrey se ma het haar aan Emerson bekendgestel en baie jare later het sy Emerson se herkoms gaan opsoek in Concorde, in Massachusetts in Amerika: "Ek het sy kleinseun daar ontmoet. Hy't my na sy oupa se graf geneem, op ’n heuweltjie. Dit was die mooiste grafsteen wat ek nog gesien het, van rooskwarts. Ek het ’n plantjie op sy graf gesit, toe sak die potjie af in die sneeu tot net die groen sprietjies uitgesteek het. En die man haal sy hoed af en sê vir my: 'To think that you've come from South Africa to put a plant on my grandfather's grave.'" (aan Hanlie Retief)

In 1985 verskyn Die goue vreugde, ’n bloemlesing uit haar lewenslange omgang met boeke. Met die viering van haar tagtigste verjaardag verskyn Dit reën rose: beeld van ’n kindertyd en Mal Hansie en ander verhale, wat saamgestel is deur Elize Botha en Hennie Aucamp. Hennie Aucamp skryf ook die voorwoord vir Dit reën rose. In die 1990's behartig sy ’n reeks in Insig oor die wêreldletterkunde en hierdie besprekings word in 1993 gebundel onder die titel Die eindelose avontuur.

Audrey presteer op vele gebiede en die akkolades het nie agterweë gebly nie. In 1961 ontvang sy die Eugène Marais-prys vir In klein maat en Die vrolike lied en in 1965 die WA Hofmeyr-prys vir Met ligter tred. In 1980 word die Italiaanse Adelaide Ristori-prys aan haar toegeken. Die Adelaide Ristori-kultuursentrum in Rome ken elke jaar vyftig pryse toe aan vroue dwarsoor die wêreld op grond van die leidende rol wat die persoon in die kultuurlewe speel en die wyse waarop sy haar in ’n bepaalde werkskategorie onderskei het. In 1982 ontvang sy ook die Dekorasie vir Voortreflike Diens van die Suid-Afrikaanse regering. In 1988, tydens die 150-jarige bestaan van haar geboortedorp, Bredasdorp, ontvang sy ereburgerskap van die dorp. Die Universiteit van Stellenbosch vereer haar in 1990 met ’n eredoktorsgraad en in 1994 ontvang sy ook erelidmaatskap van die Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns. Sy was ook die eerste vrou wat tot die fakulteitsraad van die Akademie verkies is en was lank lid van die letterkundige kommissie wat onder meer jaarliks die Hertzogpryswenner moet aanwys.

Die Klub van Oud-Studenteraadsvoorsitters van die Universiteit van Stellenbosch se Prestige-toekenning vir voortreflike diens aan die Universiteit en die Suid-Afrikaanse gemeenskap word in 1997 aan Audrey toegeken. Dit is die hoogste nie-akademiese toekenning wat aan ’n oud-Matie gegee kan word. Haar kleindogter, adv Adré Heese, het dit namens haar ontvang. Vir haar uitstaande bydrae tot die Afrikaanse joernalistiek en literatuur word die ATKV se Prestige-toekenning van 2000 aan haar gegee op grond van die feit dat sy danksy haar unieke bydrae ’n legende in die Afrikaanse skrywerswêreld en in die joernalistiek is. Na afloop van die KKNK in 2005 word sy ook vereer met die Kanna-Insig-prys vir haar lewensbydrae tot Afrikaans, asook vir haar lewenslange passie vir die Afrikaanse boek en die vestiging van die leeskringkultuur onder Afrikaanse lesers.

Veral Audrey se bydrae tot die vestiging van ’n leeskringkultuur in Suid-Afrika kan nooit onderskat word nie. Sy het talle leeskringe landwyd help stig en om in hierdie vraag te voorsien, publiseer sy in 1980 ’n handleiding vir leeskringe getiteld Van leser tot leser. Sy vertel in ’n onderhoud met Cas van Rensburg in Insig van Augustus 1996 dat toe sy sewe was, haar pa haar gekry het dat sy sit en huil omdat sy nie kan lees nie. "My pa het ’n vreemde uitdrukking in sy oë gekry, so asof hy iets begryp, en ek is dadelik skool toe gestuur. Ek is destyds uit die skool gehou weens die dood van my sustertjie. Ek onthou nog toe ek my eerste leesboek kry, kon ek nie wag om te begin lees nie. Ek weet nie hoe dit gebeur het nie, maar op ’n dag kon ek lees. Op pad van die skool af het ek vir Michael, die tuinier, by die voorhekkie teengekom, en ek het gesê: 'Michael, ek het my boek. Ek kan lees.' Ek het hom net daar teen die muur staangemaak en begin lees."

So het die verhaal van Audrey en die boek begin. En vandag staan sy bekend as die vrou wat, in Hennie Aucamp se woorde, die Afrikaner aan die lees gehou het. In 2000 skryf Marlene van Houwelingen in Die Burger (2 Junie): "Audrey is ’n boekemens, wat jou pad onmeetbaar verruim, wat jou tot ontwaking en selfontdekking lei. ’n Vrou wat gul en gasvry haar vriendskap soos ’n rooi granaat aan ons gee."

In 1992 verhuis Audrey en Attie van hulle huis in Kampsbaai na ’n aftree-oord in Tuine in die Kaap. Die afskeid van die huis waarin sy vir 32 jaar gewoon het – 23 daarvan saam met Attie – was vir haar ’n "geweldige aflegging". Sy vertel aan Jacqueline Leuvenink (Rooi Rose, 20 Oktober 1993): "Ek het besluit om alles, van minnebriewe tot manuskripte, te gee aan die Universiteit van Stellenbosch, wat ’n eredoktorsgraad aan my toegeken het." Haar vriendin Annie Schumann, wat haar kom help uitsoek het, vertel (Rooi Rose, 20 Oktober 1993): "Audrey het met haar verstand besluit die trek is noodwendig. Maar sy kon nie voorsien watter emosionele uitwerking dit sou hê om veral van haar boeke afskeid te neem nie. Elke boek het vir haar iets beteken. Dit was om ’n hele lewe in oënskou te neem."

Nadat die mense van die universiteit Audrey se huis met die derde vrag boeke vertrek het, was dit vir Audrey asof sy doodgegaan het. Annie het probeer om haar te troos en het ’n digbundel van die Nobelpryswenner, Derek Walcott, gevind en "[sy] het net daar, tussen die stof, op een van die trommels gaan sit en begin lees."

In 2001 is die Audrey Blignault-katalogus deur die Universiteit van Stellenbosch amptelik deur die rektor, prof Andreas van Wyk, aan Audrey oorhandig. Dit is ’n vierdelige katalogus in rooi leer gebind wat die storie van die loopbaan en lewe van Audrey Blignault vertel.

Haar vriendin Petra Müller vertel in 1996 (Die Burger, 6 Julie): "En as hulle afsit, sit hulle af Waenhuiskrans toe, na die strandhuis. 'Laat ek jou vertel,' jil Audrey. 'Ons het ’n nuwe huishulp daar, Violet. Violet kan nie kook nie, nou leer Attie vir haar oor die kospotte: doen so en maak sus. Ek kan mos niks met my hande doen nie. Nou trek Violet haar gesig op ’n plooi en sy sê vir Attie: 'Wat van daardie ouvrou wat daar op die stoep sit, kan sy dan nie kook nie?' 'Los jy die ouvrou op die stoep,' sê Attie, 'sy kan haar eie ding doen.' En Audrey se stout oog straal. Ka! lag sy haar eksplosiewe lag. Boem! Skiet die twaalfuurkanon dieselfde oomblik oor die koue stad. En sy staan op en skink vir ons ’n goudgeel sjerrie. Wat gloei van eie lewe, nes syself."

In 2000 bied Joanie Combrink, Susanne Beyers en Johann Nel ’n program, Drafstap of drentel, aan, ’n program met woordkuns en poësie wat geskoei is op Audrey se werk. Tydens die Woordfees in Maart 2004 op Stellenbosch is Audrey se bydrae tot die Afrikaanse boek- en leeskultuur gevier met ’n program wat deur Amanda Botha en NALN saamgestel is. By hierdie geleentheid praat haar dogter, Marié Heese, ’n skrywer uit eie reg, oor haar ma. Sy vertel: "Ek wil vir u in alle eerlikheid sê, sy was soms ’n liability. Die kind wat gou-gou in Sub A leer lees het, maar wie se naaldwerk Miss Clarke in die snippermandjie gegooi het, het ’n ma geword wie se hande vir omtrent alles verkeerd gestaan het. Daar was die episode met my skoolhoed in die primêre skool. Ons het sulke Panama-hoede gedra en daar moes rek aan vasgewerk word. Maar my hoed se rek het permanent makeer, want my ma kon dit nie aanwerk nie en ek ook nie, want wie moes my leer? Toe word ek op ’n dag gestraf oor my reklose hoed. Kom in trane by die huis aan. My ma voel ontsettend sleg. Sy kommandeer iemand op om die rek vas te werk – seker my tante Yvonne wat baie prakties was – en sy gaan sit en skryf ’n brief vir die onderwyseres. Die volgende dag is ek skool toe, met hoed en brief. Die onderwyseres lees die brief en sê vir my: 'Well, my dear, your mother may not be able to sew, but she writes a very eloquent letter.' [...] En tog. En tog. Natuurlik was dit ’n lewenslange verryking en ’n vreugde om so ’n ma te hê. Dieselfde liefde en waardering vir boeke wat Audrey by haar ma gekry het, het ek weer by haar gekry. Wanneer ek soggens aan die ontbyttafel kom sit het, wat het sy gedoen? ’n Eier gebak? Nee. Pap gekook? Nee. Toebroodjies gemaak? Ook nie. Nee, sy het vir my gedigte gelees. Tydens ontbyt, want netnou gaan sy werk toe. Ek kry nie ’n eier nie, maar ek kry, byvoorbeeld, die versamelde werke van Charlotte Mew toe dit in 1953 verskyn het. [...] My ma het my geleer van toewyding aan ’n lewenstaak – toewyding wat nie toe en ook nie nou soek vir dankbetuigings en eerbetoon nie. Sy het my geleer van volgehoue diensbaarheid, deurlopende selfkritiek en filosofiese refleksie. Bowenal het sy my geleer, soos sy generasies van mense in Suid-Afrika geleer het, om boeke lief te hê. En daarvoor sê ek, dankie Ma."

In 2008 bied Saartjie Botha ’n program oor Audrey aan met die titel Audrey. Coba-Maryn Wilsenach is die speler in hierdie eenvroustuk. Deborah Steinmair skryf hieroor: "Die prentjie wat voor ons oë vorm aanneem, stem ooreen met die stem in Blignault se oeuvre: ’n mens van onblusbare lewensblyheid, entoesiasties en bekoorlik soos ’n dogtertjie, met ’n ondersoekende gees en ’n hekel aan hoogdrawendheid."

Ook in 2008 verskyn Blywende vreugde: briewe van Audrey Blignault, saamgestel deur Lynne Fourie en Marina Brink met die medewerking van Petrovna Metelerkamp. Petrovna stel dit so reg as sy sê dat Audrey die hele spektrum van ménswees oopgeskryf het. Die eerste oplaag is vinnig uitverkoop en die boek word tans herdruk.

Op 1 Oktober 2008 is Audrey in die ouderdom van 92 jaar in ’n hospitaal in Kaapstad oorlede. Dr Izak de Villiers het die begrafnisdiens waargeneem. Die teksvers was Job 32:8: "Maar dit is die gees in die mens wat die mens insig gee, die gees wat van die Almagtige af kom ...". In 1993 in ’n onderhoud met Jacqueline Leuvenink in Rooi Rose het sy genoem dat dié teks vir haar die wonderlikste teks in die Bybel geword het: "Daardie Gees in die mens, glo ek, is die vermoë wat deur God aan ons gegee is om onsself te vernuwe solank ons leef."

Die huldeblyke het ingestroom: 

  • Daniel Hugo: "Toe ek in 1991, om haar 75ste verjaardag te vier, ’n hoorbeeld oor die lewe van Audrey Blignault maak, het sy gesê dat sy eintlik drie lewens gehad het. Eers was sy Audrey Swart, toe Audrey Blignault en uiteindelik Audrey de Villiers. In haar eerste lewe het sy op Bredasdorp in die Overberg grootgeword en op Stellenbosch gestudeer, in die tweede was sy ’n joernalis en die vrou van ’n skoolhoof wat later ’n mediese dokter geword het, en in die derde ’n gevierde skryfster en die vrou van ’n parlementsamptenaar wat haar literêre belangstelling en liefde vir die helder kleure van die lewe gedeel het. Audrey Blignault het nou haar vierde lewe binnegegaan: dié een waar sy bly voortleef in haar boeke en in die harte van haar tallose lesers en bewonderaars." (Die Burger, 3 Oktober 2008)
  • Danie van Niekerk: "Ek glo niemand ná Langenhoven het meer gedoen om die boekkultuur by Afrikaanse mense te bevorder as Audrey Blignault nie. Dit het sy op baie maniere gedoen: met haar uitsaaipraatjies, haar persoonlike optredes ... maar veral met die boeke wat sy geskryf het en wat haar een van die topverkopende Afrikaanse skrywers gemaak het. [...] Sy was een van die mees belese mense wat ek teëgekom het, iemand wat steeds met drif en oorgawe oor ’n nuwe digter, of oor ’n verrassende nuwe roman kon praat en skryf." (Die Burger, 3 Oktober 2008)
  • Izak de Villiers op haar begrafnisdiens: "Audrey Blignault het begrip gehad van waar háár asem, haar insig, vandaan kom. Daarom het sy dié teksvers (Job 32:8) as begrafnisvers gekies. [...] Sy het ook die gees gehad van humor, en humor is insig. Jy moet kan lag, want die lag is ook heilig, En sy't heerlik met haarself gespot, ook met haar lyf en haar step-in. Soos MER ’n moeder van die volk was, was Audrey ’n suster vir die volk, ’n suster vir elkeen, ’n vriendin, ’n helder ster. En ’n ster lei, soos in Bethlehem. [...] Jy was ons almal se suster, almal se ma, almal se maat. Jy was Audrey, uniek, want God het nie baie van jou soort gemaak nie. Ons groet jou." (Volksblad, 7 Oktober 2008)
  • Petrovna Metelerkamp: "Een van Suid-Afrika se groot geeste: opreg nederig, en hardwerkend toegewyd aan haar groot liefde en lewenstaak: die woord." (LitNet)
  • Nettie Pikeur: "In haar kinderjare op Bredasdorp het ek altyd ’n nuwe maat gevra: 'Wat droom jy as dit op die dak reën? Hou jy van kool? Sal jy onder die volmaan kaal dans?' [...] Audrey Blignault het kaal onder die volmaan gedans, haar lewe lank. Dis dié dat sy bykans ’n eeu gelewe het." (LitNet)
  • Marié Heese: "My ma was ’n baie lekker ma. Sy het altyd opreg gedink ek is wonderlik." (Volksblad, 7 Oktober 2008)
  • Amanda Botha: "Dit was ’n feesdiens om Audrey as mens te vier en haar omhelsing van die lewe opnuut te waardeer." (Volksblad, 7 Oktober 2008)
  • Melt Myburgh: "Met Audrey Blignault se afsterwe is die Afrikaanse letterkunde ’n formidabele veldwerker armer. Dié besondere vrou se volledige nalatenskap is moeilik meetbaar, want die omvang daarvan was reusagtig. Mens besef nie werklik watter invloed sy met haar entoesiasme en ywer op die leeskultuur van Afrikaanse mense gehad het nie." (LitNet)
  • Mike de Vries (by die aankondiging dat die US ’n eredoktorsgraad aan Audrey Blignault toegeken het): "As Langenhoven die Afrikaner leer lees het, het Audrey Blignault gesorg dat hy aan die lees bly. Sy verteenwoordig die 'ewige' waardes waarop beskawing gebou is: kennis, verdraagsaamheid en respek vir alle prestasies wat sin aan ons menslike bestaan gee." (Die Burger, 22 November 1990)
  • Willemien Marais: "In die week van haar dood ontdek ek die skryfwerk van Audrey Blignault. Ja, wat ’n skande, ek weet. Maar dit het nou maar so gebeur dat ek nog nooit voorheen enigiets van haar gelees het nie. (...) ’n Rukkie terug kan ek een aand nie slaap nie. (...) Ek staan voor die boekrak en soek iets wat my vaak sal maak. (...) Toe sien ek die Audrey Blignault-boek raak. Op die voorblad van Met ligter tred huppel iets wat na ’n perd lyk. ’n Uur later lê ek wawyd wakker en giggel soos iemand wat teeblare snuif. Tannie Audrey is onverwags snaaks en baie skerp. (...) Een van my gunsteling-uitdrukkings in Afrikaans is husse met lang ore. Die husse is al klaar iets – hoekom nou juis lang ore? Hoe meer ek daaroor dink, hoe snaakser raak dit. Tannie Audrey skryf dat ons almal ons eie husse het. Nie eksotiese grênd goeters nie, net jou husse. Hare, sê sy, is ’n pakkie gekleurde rekkies, ’n kort liniaaltjie, ’n rolletjie tou en ’n paar skuifspelde. Myne, dink ek, is my wekkertjie, ’n potjie Vaseline, en my gekraakte rooi memory stick. Sommer net goetertjies waarin ek my kan verheug vir geen goeie rede nie.

"Tannie Audrey sê ’n mens kan 'maar met ’n geruste gemoed jou paar ou hussies vertroetel, jou in hul hussigheid verkneukel en sommer so alleen-alleen hul lang ore streel'. My hele slaappoging was in sy glory. En nou dat ek daaroor dink, voeg ek Met ligter tred van Audrey Blignault ook by my versameling husse. Ek sal meer gereeld oor hul lang ore streel. Ek is spyt ek het so lank gewag." (Volksblad Jip, 13 Oktober 2008)

In Die Burger (22 November 1990) skryf Joan Hambidge as volg oor Audrey Blignault en haar skryfwerk: "Daar is min mense wat sulke onderhoudende essays as Audrey Blignault kan skryf. ’n Puik hantering van Afrikaans, ’n warm humorsin en diepe menslikheid is die kenmerke van al haar stories en vertellinge. Gaan kyk maar gerus na haar essays. Dit is nie net vir verveelde huisvrouens bedoel nie. Daarvoor is dit te slim geskryf. Maar Audrey Blignault word binnekort vereer vir haar kritiese bydrae. In die maandblad Insig verskyn daar die afgelope jaar of wat ’n literêre rubriek uit die pen van hierdie grande dame van die Afrikaanse letterkunde. Sy skryf onderhoudend en ingelig oor Groot Boeke in die wêreldletterkunde. (...) Vir Audrey Blignault se vermoë om die tydsgees telkens korrek te interpreteer én sulke boeiende en toeganklike rubrieke te skryf, hierdie eulogie."

By die bekendstelling van Die eindelose avontuur in November 1993 het Hennie Aucamp só oor Audrey Blignault gesê: "Dis waarskynlik MER wat die begrip 'gewers' algemeen in omloop gebring het met haar verhaalbundel Die gewers van 1950. Audrey Blignault sluit by ’n lang tradisie gewers aan; by mense wat kennis, liefde en goedheid aan hul gemeenskappe geskenk het.

"Kyk ’n mens terug op haar lewe, val dit jou op dat sy letterkunde, en kultuur in die algemeen, met ’n bykans heilige geesdrif in sirkulasie gehou het, en nog steeds hou, soos Die eindelose avontuur opnuut bewys. "Maar dis nie net letterkunde wat sy in sirkulasie hou nie; dis ook ’n waardestelsel: ’n geloof in dít wat bo die oomblik uitgaan en die mens help om sy oog op ’n ster gerig te hou, al staan hy ook kniediep in die modder."

"MER het dikwels besin oor die krag wat in en deur sommige mense werk. Ook in haar outobiografie, My beskeie deel, filosofeer sy oor dié kwessie. Nêrens in haar oeuvre stel sy dit so duidelik nie as in haar jeugboek, Die oorwinnaar, waarin sy verhale oor pres Steyn vertel. Sy het dit soos volg verduidelik:
’nou en dan ontmoet jy in jou lewe ’n besonder mens, man of vrou, by wie jy iets gewaar word. Jy word gewaar dat daar deur hulle ’n besonder krag loop wat iets goeds en heilsaams vir die mense bring. Ek sê deur hulle: die krag het nie in hulle sy oorsprong nie, maar kom elders vandaan. Ek dink dit is Gods krag, en dat dit in hierdie seldsame mense ’n geskikter deurloop kry as in die algemene mense.'

"As ’n volk in die woestyn is soos die Afrikaner nóú, het hy behoefte aan sieners en aan weters. In Audrey Blignault het die Afrikaanse kultuurgemeenskap ’n aangewer van formaat." (Beeld, 19 November 1993)

Oor haar grootste vreugdes in die lewe het Audrey Blignault aan Suzette Truter in Sarie (14 Julie 1999) vertel: "Ek is bewus van die kortstondigheid van my dae; ek kan dit nie negeer nie. Mense kla so maklik oor die ouderdom, maar ek sou reken ’n soort beskoulike uitlating af en toe sal ook goed wees."

"Attie is my grootste vreugde. Ons het baie plesier aan mekaar. Hy is ’n intellektueel, ’n goeie gespreksgenoot. Skryf gee my genot. Ek hou steeds dagboek, my lewe lank, oor ervarings, aanhalings wat my tref. Boeke bly ’n vreugde; daarsonder kan ek nie. Die wonder van boeke as teenspoed jou tref, is dat jy altyd kan herroep wat jy gelees het. Toe ek onlangs baie siek was, is ek onder meer vir ’n breinskandering, om vas te stel wat skort. Toe hulle my in daardie donker buis instoot, het ek net my oë toegemaak en Keats se 'Ode to a nightingale' vir myself opgesê: My heart aches, and a drowsy numbness pains my sense, as though of hemlock I had drunk ..."

Audrey Blignault se geloof was deur haar lewe een van haar belangrikste eienskappe. Sy het aan Hanlie Retief (Rapport, 19 Desember 1993) verduidelik: "Verwagtinge, als wat mens nog kan hoop, word bepaal deur die jare wat jy reeds geleef het. En vorentoe, wat ook al vir my voorlê, wil ek dit met waardigheid tegemoet gaan. Of eintlik met moedigheid. As jy in God glo, moet jy tog glo dat daar ’n plan is met jou lewe, nè, en dus kan jy nie te aanmatigend wees nie. Ons kan maar net probeer om die begrip genade te verstaan, in die hoop dat dit vir hou genoeg sal wees."

"Die Bybel is vir my die wonderlikste boek. Dit is onuitputlik, dis onoortreflike letterkunde, veral die Ou Testament. Dink maar aan daardie allegorie van Jona in die engte van die vis. Sy gebed oor hoe hy afgedaal het na die dieptes, met seewier om sy nek gedraai, oor hoe die Here hom gered het uit die engte om Sy heilige aangesig weer te aanskou ... Dis ’n wonderlike renaissance, hierdie man wat in die donker dieptes was."

"Ek dink vrede is die geleidelike bewuswording van wat goed is in jou lewe. Ek dink dis dit. Dat jy die goeie herken, dat jy God op daaardie manier in jou lewe inseël."

 

Publikasies

Publikasie

Die uitdaging van die huwelik

Publikasiedatum

[19–]

ISBN

(hb)

Uitgewer

Kaapstad: HAUM

Literêre vorm

Godsdienstige lektuur

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

Geen

 

Publikasie

Met eenheid van hart

Publikasiedatum

[19–]

ISBN

(hb)

Uitgewer

Kaapstad: HAUM

Literêre vorm

Godsdienstige lektuur

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

Geen

 

Publikasie

In klein maat: uit die dagboek van ’n vrou

Publikasiedatum

  • 1955
  • 1956
  • 1958
  • 1960
  • 1963
  • 1966
  • 1968
  • 1969
  • 1970
  • 1975

ISBN

0624006220 (hb)

Uitgewer

  • Kaapstad: Nasionale Boekhandel
  • Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Essays

Pryse toegeken

CNA-prys 1961

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

Geen

 

Publikasie

Die vrolike lied

Publikasiedatum

  • 1957
  • 1960
  • 1961
  • 1966
  • 1968
  • 1969
  • 1971

ISBN

(hb)

Uitgewer

  • Kaapstad: Nasionale Boekhandel
  • Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Essays

Pryse toegeken

CNA-prys 1961

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

Geen

 

Publikasie

Die dammetjie en ander sketse en essays. Audrey Blignault, Alba Bouwer, Freda Linde, Elise Muller, MER, Rykie van Reenen

Publikasiedatum

  • 1961
  • 1961
  • 1962

ISBN

(hb)

Uitgewer

Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Essays

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

Geen

 

Publikasie

Met ligter tred

Publikasiedatum

  • 1963
  • 1964
  • 1965
  • 1966
  • 1967
  • 1970
  • 1971

ISBN

(hb)

Uitgewer

Kaapstad: Nasionale Boekhandel

Literêre vorm

Roman

Pryse toegeken

WA Hofmeyr-prys 1965

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

Geen

 

Publikasie

Die blye dae

Publikasiedatum

  • 1965
  • 1966
  • 1969
  • 1978

ISBN

0634001016 (hb)

Uitgewer

  • Kaapstad: Nasionale Boekhandel
  • Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Essays

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

Geen

 

Publikasie

Die plesierboom

Publikasiedatum

  • 1967
  • 1968
  • 1969
  • 1971
  • 1973
  • 1991 (Grootdruk)
  • 1994

ISBN

  • 062400094X (hb)
  • 0795924100 (hb)
  • O624033465 (sb)

Uitgewer

  • Kaapstad: Nasionale Boekhandel
  • Kaapstad: Tafelberg
  • Pretoria: Daan Retief
  • Kaapstad: Ametis

Literêre vorm

Essays

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

Om die son te aanskou

Publikasiedatum

  • 1968
  • 1970
  • 1978

ISBN

0624001040 (hb)

Uitgewer

Kaapstad: Nasionale Boekhandel

Literêre vorm

Essays

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

Geen

 

Publikasie

Die verlange loop ver

Publikasiedatum

  • 1969
  • 1971
  • 1978

ISBN

0624003191 (hb)

Uitgewer

  • Kaapstad: Nasionale Boekhandel
  • Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Reissketse

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

Geen

 

Publikasie

Die rooi granaat

Publikasiedatum

  • 1970
  • 1971
  • 1974

ISBN

0624005119 (hb)

Uitgewer

Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Essays

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

Geen

 

Publikasie

Die wind van die see af

Publikasiedatum

1972

ISBN

0624002799 (hb)

Uitgewer

Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Essays

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

Geen

 

Publikasie

Nogtans sal ek jubel: 30 essays en vertellings, saamgestel deur Elize Botha

Publikasiedatum

  • 1977
  • 1985

ISBN

  • 0624010546 (hb)
  • 0624023095 (sb)

Uitgewer

Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Essays

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

Geen

 

Publikasie

Pasop vir Jantatarat

Publikasiedatum

  • 1979
  • 1981
  • 1988

ISBN

  • 0624013138 (hb)
  • 0624026469 (sb)

Uitgewer

Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Essays

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

Geen

 

Publikasie

Van leser tot leser: ’n gesprek met leeskringe

Publikasiedatum

1980

ISBN

0624015130 (hb)

Uitgewer

Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Handleiding

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

Geen

 

Publikasie

Die goue vreugde: ’n keur uit jare se leesgenot

Publikasiedatum

1985

ISBN

0798118458 (hb)

Uitgewer

Kaapstad: Human ’n Rousseau

Literêre vorm

Essays

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

Geen

 

Publikasie

Oulap se rooi: 32 essays tot lof van blydskap, ingelei deur Berta Smit

Publikasiedatum

1989

ISBN

0624026957 (hb)

Uitgewer

Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Essays

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

’n Groet van Audrey

Publikasiedatum

1992

ISBN

0624031845 (sb)

Uitgewer

Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Essays (beperkte oplaag van 350 vir ’n spesiale huldigingsgeleentheid)

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

Geen

 

Publikasie

Die eindelose avontuur: ’n venster op die wêreldletterkunde

Publikasiedatum

  • 1993
  • 1994

ISBN

0624032132 (sb)

Uitgewer

Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Essays

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

Dit reën rose: beeld van ’n kindertyd. Inleiding deur Hennie Aucamp

Publikasiedatum

1996

ISBN

0624034844 (hb)

Uitgewer

Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Essays

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

Mal Hansie en ander verhale: ’n keuse deur Elize Botha en Hennie Aucamp

Publikasiedatum

1996

ISBN

0624034771 (hb)

Uitgewer

Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Kortverhale

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

’n Blywende vreugde: briewe van Audrey Blignault. Saamgestel deur Lynne Fourie en Marina Brink met Petrovna Metelerkamp

Publikasiedatum

2008

ISBN

9780620405768 (hb)

Uitgewer

Hermanus: Hemel ’n See Boeke

Literêre vorm

Briewe

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

Die eindelose avontuur: ’n venster op die wêreldletterkunde

Publikasiedatum

  • 1993
  • 1994
  • 2020

ISBN

0624032132 (sb)

Uitgewer

  • Kaapstad: Tafelberg
  • Pretoria: Protea Boekhuis

Literêre vorm

Essays

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

Dit reën rose: beeld van ’n kindertyd. Inleiding deur Hennie Aucamp

Publikasiedatum

1996

ISBN

0624034844 (hb)

Uitgewer

Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Essays

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

Mal Hansie en ander verhale: ’n keuse deur Elize Botha en Hennie Aucamp

Publikasiedatum

  • 1996
  • 2020

ISBN

  • 0624034771 (hb)
  •  9781485312536 (sb)

Uitgewer

  • Kaapstad: Tafelberg
  • Pretoria: Protea Boekhuis

Literêre vorm

Kortverhale

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

’n Blywende vreugde: briewe van Audrey Blignault. Saamgestel deur Lynne Fourie en Marina Brink met Petrovna Metelerkamp

Publikasiedatum

2008

ISBN

9780620405768 (hb)

Uitgewer

Hermanus: Hemel ’n See Boeke

Literêre vorm

Briewe

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

Met  my rooi rok voor jou deur. Saamgestel deur Lana Burnett

Publikasiedatum

2020

ISBN

9780624091424 (sb)

Uitgewer

Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Essays

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Audrey Blignault as samesteller

  • MER: Kom nader: ’n keur uit die werke van MER; saamgestel deur Alba Bouwer, Audrey Blignault en Rykie van Reenen. Kaapstad: Nasionale Boekhandel, 1965
  • Goedgeluk: verjaardagalbum; saamgestel deur Audrey Blignault en Alba Bouwer.- Kaapstad: Tafelberg, 1969, 1988

Audrey Blignault as vertaler

  • Partridge, Jenny: Kolonel Knor. Kaapstad: HAUM, 1981
  • Partridge, Jenny: Mnr Skeel. Kaapstad: HAUM, 1981
  • Partridge, Jenny: Sarel Snuifmeel. Kaapstad: HAUM, 1981
  • Partridge, Jenny: Springjan. Kaapstad: HAUM, 1981

Artikels oor Audrey Blignault beskikbaar op die internet

Artikels deur Audrey Blignault beskikbaar op die internet:

Die opsteller vra om verskoning dat van die skakels nie tans kan oopmaak nie, maar Media24 se koerantargief is op die oomblik nie toeganklik nie.

Bron:

  • Knipseldiens van die Nasionale Afrikaanse Letterkundige Museum en Navorsingsentrum

• Erkenning word hiermee gegee aan die Nasionale Afrikaanse Letterkundige Museum en Navorsingsentrum in Bloemfontein – NALN – vir die beskikbaarstelling van hul bronne en hulp van hul personeel vir doeleindes van die ATKV-Skrywersalbum.

The post Audrey Blignault (1916-2008) appeared first on LitNet.

Persverklaring: Jan H Maraisprys – Voorstelle vir 2021 word ingewag

$
0
0

Die Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns wag nominasies in vir die Jan H Maraisprys vir 2021.

Doel: Om erkenning te gee vir ’n uitstaande lewenslange bydrae tot Afrikaans as wetenskapstaal deur wetenskaplike werk en publikasies op ’n hoë vlak en van hoë gehalte in Afrikaans.

Ontvangers: Die prys is in beginsel vir natuurlike persone bedoel, maar die keurkomitee mag ook besluit om dit aan ’n instelling of vereniging wat besonder verdienstelik is om Afrikaans as wetenskapstaal te bevorder, toe te ken.

Prysgeld: Die prysgeld beloop R500 000 en tans ’n beeldjie, “Helpende Hand”, deur Coert Steynberg. Die prysgeld mag tussen meerdere pryswenners, soos deur die keurkomitee bepaal, verdeel word.

Oorhandiging: 27 Mei 2021 te Stellenbosch

Nietoekenning: Dit staan die keurkomitee vry om in ’n bepaalde jaar geen toekenning te maak nie.

Nominasieformaat:

  • Die voorsteller moet duidelik motiveer waarom die bepaalde kandidaat/instansie vir die prys genomineer word.
  • Die nominasie moet deur ’n voorsteller en twee sekondante onderteken word.
  • Die grootste mate van vertroulikheid moet gehandhaaf word.
  • Die volle name van die kandidaat, voorsteller en sekondante, asook landlyn- en selfoonnommers, adresse en e-posadresse moet verskaf word.
  • Die voorstel moet gesteun word deur die jongste curriculum vitae en publikasielys van die kandidaat, indien van toepassing.
  • By die toekenning van die prys is die keurkomitee se besluit finaal. In die geval van ’n nominasie wat nie suksesvol was nie, sal geen korrespondensie of gesprekke na die toekenning gevoer word nie; nie met voorstellers nie, en ook nie met kandidate nie.

Nominasies sluit op 31 Januarie 2021.
Bekendmaking van die prys: Einde Maart 2021

Rig nominasies per e-pos aan:

Die Hoof- Uitvoerende Beampte, akademie@akademie.co.za

Navrae:

Hoof- Uitvoerende Beampte, Anne-Marie Beukes: 083 675 8053

The post Persverklaring: Jan H Maraisprys – Voorstelle vir 2021 word ingewag appeared first on LitNet.

Christoffel Coetzee (1945–1999)

$
0
0

Gebore en getoë

Christoffel Coetzee is op 10 November 1945 gebore en word in die Oos-Vrystaat groot. Sy suster, Sara Fouché, vertel aan Jannie Ferreira (Beeld, 17 November 1999) dat hy in ’n gelukkige en bevoorregte gesin grootgeword het. Sy pa, Kobus, en sy oupa, na wie hy vernoem is, was albei boere in die distrikte Smithfield en Wepener en later langs die Caledonrivier in die distrik Rouxville. Sy oupa het ’n leidende rol gespeel in die oprigting van die hospitaal op Smithfield. Sy pa was ’n besproeiings- sowel as ’n merinoboer.

Sy ma was Susara Bruwer, die enigste kind van Danie en Anna Bruwer, ’n boere-gesin wat in die Wepener-distrik gewoon het. Anna was ’n nooi Roos van Bethlehem en dit was haar ma wat tydens die Anglo-Boereoorlog self haar huis afgebrand het en onder ’n krans gaan woon het.

Sy ma se kinderjare was bra eensaam en dit kon dalk een van die redes gewees het dat hulle besluit het om ’n groot gesin te hê – teen die raad van die dokters wat hulle meegedeel het dat hulle nie kinders kon hê nie. Christoffel was die oudste van agt kinders. Daarna het nog vier broers en drie susters gevolg.

Tydens ’n onderhoud met Elmari Rautenbach (Boekewêreld, 1 Julie 1998) het Coetzee vertel dat sy ma ’n Libanees was – "[in] daardie jare in die Vrystaat is ons op politieke, sosiale, selfs kerklike vlak verstoot." Sy suster, Sara, het egter aan Jannie Ferreira vertel dat hierdie storie ver van die waarheid was.

Sara het vertel dat die verwerping wat Christoffel as laerskoolkind beleef het, verband gehou het met sy pa se politieke sienings en nie met sy kamtige Libanese afkoms nie: "As buitestaander van die NP Afrikanerstrukture het sy pa hom onder meer skerp uitgelaat oor onreg in die samelewing, byvoorbeeld oor prysbevoordeling van seker boere met die onteiening van plase vir die bou van die Welbedachtdam en begunstiging by die toekenning van Landbanklenings. Verder het sy pa later by die Vrymesselaars aangesluit en ’n senior lid in die Suidoos-Vrystaat geword. Dit het hom in elitistiese Afrikanerkringe ongewild gemaak en Christoffel het hom dit as jong seun sterk aangetrek."

Sara vertel verder: "Oor sy groot ouergesin het Christoffel hom as jong seun geskaam. Wanneer die Ford stasiewa met Pa en Ma en die agt kinders deur die dorp ry, het die oudste seuns dikwels plat gelê. Wanneer die gesin in Bloemfontein inkopies doen, het die oudste twee agterna gedros en gemaak of hulle nie deel van die voorste groep is nie."

Christoffel vertel aan Elmari Rautenbach dat hy wel baie bevoorreg grootgeword het. "My pa was ’n merkwaardige man. Hy het ons met boeke grootgemaak: Faulkner, Marx, Dickens."

Christoffel matrikuleer aan die Hoërskool Sentraal in Bloemfontein.

Verdere studie en werk

Na matriek gaan Christoffel na die Universiteit van Stellenbosch vir sy naskoolse opleiding en drie van sy broers en twee susters volg hom na dieselfde universiteit. Hy behaal sy nagraadse kwalifikasie in politieke wetenskap en as Rhodes-beurswenner studeer hy aan die Universiteit van Oxford in Engeland.

In 1988 voltooi hy met lof sy M.A.-graad aan die Universiteit van Stellenbosch met ’n verhandeling oor die Amerikaanse filosoof Willard Orman Quine met die titel The received view of scientific theories: the immediate background to the philosophy of Quine – ’n studie wat hy nou wou opvolg met ’n doktorsgraad.

Hy werk en doen navorsing in Londen en in Oxford voordat hy aan verskeie universiteite doseer. Tydens sy verblyf in Londen was hy ook ’n navorsingsassistent aan die London School of Economics.

Na sy oorsese studie het hy hom in 1992 in Windhoek gevestig, waar hy eers argivaris is by die Staatsmuseum en toe vir lank joernalis by Times of Namibia en daarna The Windhoek Advertiser, vir wie hy die gereelde rubriek "Devil’s Advocate" skryf. Wanneer hierdie koerant geldelike probleme ondervind, is hy in 1997 afgedank en was hy vir ’n ruk verbonde aan ’n konsultasiemaatskappy in Windhoek. 

Etlike akademiese werke het ook uit Coetzee se pen verskyn. Die Universiteite van Durban-Westville en die Witwatersrand het vir baie lank gebruik gemaak van sy boek Mathematical logic, a concise introduction to modern logic and its techniques terwyl The Cape Nguni peasantry 1850-1890: towards the reconstruction of the self-image of an age beskou kan word as ’n gesaghebbende geskrif oor die Nguni-volk. (Die Burger, 20 Julie 1999)

Christoffel het in die sewentigerjare die Oxford Poetry Prize gewen en Claire, sy vrou, vertel dat hy nooit opgehou dig het nie.

In 1998 word Op soek na generaal Mannetjies Mentz by Queillerie Uitgewers gepubliseer, en onmiddellik maak dit sy merk op die Afrikaanse letterkunde-toneel. Dit word bekroon met die De Kat-Sanlam Romanwedstryd se eerste prys in 1998, sowel as die Eugène Marais-prys en die M-Net Boekprys in 1999. Hy was redelik beskeie oor die De Kat-Sanlam-prys. Herman Wasserman (De Kat, Oktober 1997) wou by hom weet hoe hy daaroor voel: "Wel, ek het die geld nodig, want ek het lank daaraan gewerk – vyf jaar. Ek skryf maar stadig."

Die leser ontmoet in die verhaal vir Mannetjies Mentz en sy wraakkommando, vir Ounooi, die bekkige Soph, Japie wat vertraag is, Aunt Jane en Jan Witsie en sy mense – almal wat na die Skuiltes getrek het om van die Engelse te ontsnap.

Op Goodreads word die storie van Mannetjies Mentz só opgesom: "Daar loop gerugte van twee honde en ’n jakkals, gruwelike gediertes, wat snags vreet aan mens en dier in die poorte deur die berge van die Brandwaterkom. Dis waar die Vrystaatse magte futloos aan die Engelse oorgegee het. Waar iemand die Kakie-eskorts in die poorte voorlê en wreedaardig straf – maar ook die hensoppers, tot selfs die pakdiere.

"Drie Boere loop aan die spits van dié geheime Wraakkommando: die dierlike haaslip Niemann, die geslepe Voss en hul ontsagwekkende leier, Mannetjies Mentz. Deur hulle kom talle burgers weer vry om voort te veg.

"En in spelonke hoog teen die berg leef Boervroue en -kinders die Anglo-Boereoorlog deur. Ma, die onverbiddelike. Aunt Soph, die roekelose. Ounooi met die groot ore. En aunt Anne, die ontluikende. Hulle plaas het hulle self laat afbrand, en ’n onderlinge verdrag laat gedy hulle daar saam met Jan Witsie en sy half-Basotho, half-Griekwa mense.

"Maar dis die verkeerde tyd vir Anne om te blom toe Mentz se burgers die gevange jong Kakie-luitenant daar los – verlief soos sy is, en blind vir die onvermydelike: dat die burgers sal terugkom, en dat hulle bloed sal soek. En so word nog ’n konflik gebore, want Soph se eie broer, blink Frans Naudé, is deel van daardie Wraakkommando."

"Botsing en hartstog, ontrou en lotsverbondenheid tussen Boer en Brit, wit en swart, mens en dier … Die mengsel is ryk en kragtig in hierdie verhaal wat diep en ver loop deur Afrika: tot onder sy skoonste berg, Kilimandjaro, en tot in die skadu van die grootste oorlog, in die middel van die vorige eeu."

André P Brink sê dit is ’n manuskrip wat al die beoordelaars van die wedstryd "uitgeboul het". Hy meen dat dit "stof en kruitdampe deur hierdie gaan land laat trek. Dit keer die Anglo-Boereoorlog op sy kop en dwing ons om op ’n nuwe manier na daardie oorlog te kyk. Dit is nie bloot ’n debunking nie, maar ’n blik op wat geskiedenis beteken, hoe geskiedenis geskryf word." (De Kat, Oktober 1997)

Christoffel het dit aanvanklik in Engels geskryf, maar later – asof vanself – na Afrikaans oorgeslaan. "Ek is nie ideologies ’n Afrikaner nie, maar daar was ’n dwingendheid om in Afrikaans te skryf. Ek was self verbaas toe Afrikaans oorgeneem het. Ek praat Afrikaans, maar het nog selde in dié taal geskryf. As joernalis het ek in Engels geskryf. Ek is nie skaam om in Afrikaans te skryf nie, want die taal is nie meer so eksklusief nie," vertel hy aan Stephanie Nieuwoudt. (Die Burger, 20 Mei 1998)

Stephanie Nieuwoudt skryf dat Mannetjies Mentz ’n boek is wat fyn gelees moet word. Die inleidende hoofstuk bestaan uit redakteursnotas en voetnotas, maar dit moet nie met werklike gegewens verwar word nie. En dit was ook nie bedoel om die oorlog en die hooffigure van die oorlog te ontluister nie.

Op ’n vraag of die verwysing in die openingshoofstuk, "Ons geslag (gebore 1940–1950) is die laaste wat eerstehands die geskiedenis van die Suid-Afrikaanse oorlog kon aanhoor", nie die skrywer se manier is om die leser bedag te maak daarop dat hy wel met die waarheid te make het nie, het hy geantwoord dat dit maar net die skrywer se speletjie met sy leser is. "Die roman is uit my duim gesuig. Maar ek gaan nie sê Mannetjies Mentz het nie bestaan nie. Dis ’n fiktiewe karakter, maar dalk is hy ’n saamgestelde figuur."

Hy het neutraal teenoor die Anglo-Boereoorlog gestaan. "Ek wou hê dat die leser verbande moet deurtrek van dié oorlog na die huidige lieg en gebieg. Die WVK het die nuwe leuens en waarhede na vore laat kom. Ek het grootgeword met een waarheid oor die Anglo-Boereoorlog. Ek probeer nie om die geskiedenis te herskryf nie, maar om ’n alternatiewe waarheid te skets, want elke oorlog het ’n skadukant," verduidelik hy aan Nieuwoudt.

Volgens Elize Parker in Sarie (17 April 2002) is die roman die eerste keer toe dit by ’n uitgewer voorgelê is, na die skrywer terugverwys. Die keurder was blykbaar nie in staat om die inleidingshoofstuk in verband te bring met die verhaal nie en was van mening dat die skrywer ’n amateur was. Dus het die keurder die skrywer aangeraai om die verhaal voor te lê aan die plaaslike kerkblad. Hierop was Coetzee se reaksie in ’n radio-onderhoud: "Ek het hulle lekker gefool."

Herman Wasserman (Die Burger, 10 Junie 1998) skryf dat die skrywer van Mannetjies Mentz in die roman by uitstek daarin slaag om die aard van geskiedskrywing beter demonstreer as om ’n betoog af te steek: "Deur die weef van ’n fyn gestruktureerde, streng beheerde verhaal herskryf hy die geskiedenis, subtiel maar treffend en onvergeetlik genadeloos."

"Deur verskillende mense aan die woord te stel, neem ’n verhaal vorm aan oor ’n Wraakkommando wat tydens die Anglo-Boereoorlog onder die leiding van ’n enigmatiese generaal, Mannetjies Mentz, ’n skrikbewind gevoer het wat Boerekrygsgevangenes ge-eskort het deur die berge van die Brandwaterkom." (...)

"Die teks is egter meervlakkig, en daar word baie meer gesê as hierdie korrektief op literêre heldeverering van ’n groep mense wat, so laat die roman ons glo, hulle soms skuldig gemaak het aan die growwe skending van menseregte."

"Deur die inweef van ’n ander verhaal, dié van ’n tragiese romanse tussen ’n Boerevrou en ’n Engelse offisier, word kommentaar gelewer op die waansin van oorlog en hoe dit bande tussen mense verbreek. Daarmee saam hang kommentaar wat subtiel gelewer word op rasseverhoudinge en die mens se verhoudinge tot die natuur."

"Die roman ontmasker egter nie net genadeloos die bose van die oorlog nie, dit toon ook fyn begrip vir die mens, sy weerloosheid, swakheid en skuld, en teken hom met deernis."

"Coetzee skep lewendige, oortuigende karakters en sy dialoog is doelgerig, hoewel soms effens strammerig en gemanipuleerd. Die verhaal is boeiend en spanning word veral gewek deur die weerhou van sekere inligting en die groot rol wat die leser moet speel om betekenis voort te bring." (...)

"’n Mens kan verskeie verhandelinge skryf oor ’n teks so sekuur, vindingryk en meerduidig soos Coetzee s’n. Hoe jy dit ook al gaan lees, dit slaan soos ’n vuishou. ’n Verstommende debuut."

JP Smuts (Oor skrywers en boeke, RSG, 31 Mei 1998) sê dat Coetzee met ’n vaste hand skryf. "Hy is in beheer van nie net sy romanstruktuur nie, maar ook sy medium, en hy slaag daarin om aan sy werk ’n groter resonansie te gee. Romandebute van hierdie gehalte is skaars."

Wium van Zyl sluit sy resensie in Rapport van 9 Augustus 1998 soos volg af: "Op soek na generaal Mannetjies Mentz het daarom alles om die eerste klassieke roman oor hierdie deurslaggewende oorlog te word ... maar niks om die Afrikaanse leser rustig te laat slaap nie."

In The Sunday Independent (2 Augustus 1998) het André P Brink geskryf dat Coetzee se roman merkwaardig is en wel om die volgende: "With breathtaking boldness it barges into territory where angels would fear to tread. But Coetzee is no fool. Making his debut at nearly 60, he shows an uncanny insight into the passions that rule the relationships between fathers and sons, or mothers and daughters, between Afrikaner and English, between black and white, between man and woman. And he controls the unfolding of these passions with deftness and maturity, unflinchingly probing even the darkest recesses of a mind.

"The result is a major contribution, not only to our understanding of a recent past, but to our grasp of the present."

Die roman is verwerk tot ’n verhoogstuk wat in 1999 by die Aardklop-kunstefees sy première gehad het met Ilse van Hemert as regisseur. Ilse en Chris Vorster het die teks ontwikkel, wat gegrond is op die verhoudings tussen die hoofkarakters in die boek. Marthinus Basson was verantwoordelik vir die stel- en kostuumontwerp en Marius Weyers en Sandra Prinsloo het teenoor mekaar gespeel. Die drama is as ’n multimedia-produksie aangebied.

Op Oujaarsdag 1998 trou Christoffel met sy tweede vrou, Claire, nadat hy vroeër van Etta, sy eerste vrou, geskei is. ’n Tweeling, Jacobus en Tharina, is uit sy eerste huwelik gebore. Na sy huwelik met Claire het hy politieke wetenskap aan die Universiteit van die Noorde begin doseer, omdat Claire in Pietersburg gewoon het. Tydens sy dood was hy nog verbonde aan bogenoemde universiteit.

Op 17 Julie 1999 is Christoffel onverwags oorlede in Windhoek, waar hy by sy kinders gaan kuier het. Hy is aangetref met ’n bos sleutels in sy een hand en ’n blom in die ander. Riana Barnard skryf dat dit miskien metafories van sy nalatenskap is.

Huldeblyke:

  • Stephanie Nieuwoudt: "’n Moeilike mens wat nie geskroom het om sy sê te sê nie. Dwarstrekkerig. Iemand wat nie met hom laat mors nie. (...) En dit is dié eienskappe wat aan hom in die jare sestig die bynaam Chris Kommunis besorg het toe hy ’n student aan die Universiteit van Stellenbosch was." (Die Burger, 20 Julie 1999)
  • Johan Roux, ’n vriend: "’n Rebel, iemand wat dit geniet het om stroomop te wees. Hy was briljant en dit was opwindend om sy vriend te wees. Hy het ’n harde, bedonnerde dop gehad, maar hy was ’n sagte mens wat hom dit aangetrek het as hy gemeen het hy het iemand te na gekom. Hy was skugter en dit het soms as aggressie oorgekom. Ek weet dat joernaliste soms uit onderhoude met hom gestap het – hulle het vir hom kwaad geword omdat hulle hom nie verstaan het nie." (Die Burger, 20 Julie 1999)
  • Claire, sy vrou: "Chris was ’n Renaissance-man sonder die sport en fisieke bedrywighede. Hy was ongelooflik kompleks, maar hy was ook gaaf en besonder liefdevol. Hy was ’n wonderlike mens." (Die Burger, 20 Julie 1999)
  • Sara, sy suster: "Christoffel het ’n vreemde humorsin gehad wat wat sy vriende en familie geken en waardeer het. Die gewoonte om soms ’n lopie met die waarheid te neem, om ’n klip in die bos te gooi, om reaksie uit te lok, het aanleiding gegee tot die ongegronde storie dat sy ma ’n Libanees was." (Beeld, 17 November 1999)
  • Pieter Duvenage, hoogleraar in filosofie aan die Universiteit van die Noorde ten tyde van Christoffel se afsterwe: "Christoffel was in die jare sestig vir ’n rukkie dosent in die filosofie aan die Universiteit van Wes-Kaapland. En hoewel hy die Suid-Afrikaanse filosofiese gemeenskap vroeg verlaat het, het hy nooit kontak verloor nie. In teenstelling met die meeste Afrikaanse filosowe, wat hulle meer by die Europese kontinentale filosofiese tradisie tuis voel, het Chris eerder by die Brits-analitiese tradisie aangesluit het. Dit is ’n soort empiristiese, common sensefilosofiese benadering waar bruikbaarheid en logiese analise sterk ter sprake kom. Op ’n vraag of hy homself as ’n analitiese filosoof sou beskryf, het Christoffel geantwoord dat hy eerder nader aan die pragmatisme staan. Verder het hy ’n hekel in die postmodernisme gehad." (Die Burger, 20 Julie 1999)
  • Riana Barnard, Christoffel se uitgewer by Queillerie Uitgewers: "Sy afsterwe, juis op dié stadium, was onbegryplik. Binne oomblikke het ’n merkwaardige debuut ’n hele oeuvre geword. Hierby hoort sy sagte baard en skuifelstappie waarmee hy diep spore in die Afrikaanse letterkunde én in ons harte getrap het. (...) Enersyds kon hy met sy skerp blik nuwe perspektiewe bring, mites deurbreek en ’n alternatiewe waarheid bring. Maar dit was volkome deurdrenk met sensitiwiteit en ’n eie estetiek waarmee hy selfs geweld en kruheid tot kuns kon verhef." (Insig, September 1999)
  • George Weideman: "Ek het tydens my Namibiese verblyf vir Christoffel as ’n barometer vir integriteit leer ken: hy kon bedonnerd wees, ja, maar dan was dit omdat hy ’n wrewel in alle geveinsdheid gehad het. Hy het nie doekies omgedraai wanneer dit by politieke of sosiale ongeregtigheid kom nie, maar jy kon peil trek op sy mening." (Insig Boekeseksie, Sept 1999)
  • André P Brink: "Sy ontydige dood is ’n werklik groot verlies, veral op ’n tydstip toe ons hierdie inset wat hy begin lewer het, werklik nodig gehad het. Sy bydrae was uitdagend, maar eerlik. En van kardinale belang vir ’n gehoor wat sou wou luister." (Insig Boekeseksie, Sept 1999)

Christoffel se suster, Sara, het aan Jannie Ferreira vertel dat die mense na aan hom gereeld onder sy spot deurgeloop het: "So moes sy twee predikantswaers dikwels hoor dat die mense op Stellenbosch regtig eers hul motordeure sluit wanneer die tokkelokke van vakansie terugkeer. Toe sy swaer, Geroge Fivaz, Kommissaris van Polisie word, moes hy dikwels na soustreinstories luister.”

"In gesprekke met Christoffel het mense dikwels – soos by die lees van sy roman – gewonder wat spot en wat erns, wat fiksie en wat nie-fiksie is. So is die jintelmanboer, Kobus, wat hy op bladsy 18 in Mannetjies Mentz beskryf, sy pa en een van die drie tekkiedraers aan wie hy die boek opdra."

"Net soms was hy self aan die ontvangkant, soos toe ’n susterskind hom toevoeg: 'Oom Christoffel, wanneer skeer jy jou baard af, jy lyk soos ’n bostrol!'"

"Waarop sy antwoord was: 'Solank jy die woord net mooi uitspreek, is dit reg. My baard skeer ek eers af wanneer die Vierkleur weer oor Transvaal wapper.'"

Ten tye van sy dood was Christoffel reeds besig met sy tweede roman. Piet van Rooyen, wat ook ten nouste met die groei en redigering van Op soek na generaal Mannetjies Mentz saamgewerk het, het toe reeds die onvoltooide roman van buite geken en hy het dit as vanselfsprekend beskou dat hy hierdie manuskrip ná Christoffel se dood verder sou neem. Die gebeure in hierdie tweede roman, wat in 2003 as Toewaaisand deur Protea Boekhuis gepubliseer is, speel hulle in Namibië af, ’n land en omstandighede wat Van Rooyen soos sy handpalm geken het.

Van Rooyen vertel aan Elize Parker dat toe hy eers begin skryf het, het die teks gevloei: "Amper asof Chris self inspraak gehad het."

Parker beskryf die roman as ’n "meesterstuk in die kleine met die verhaal wat slim geweef word rondom die verdwyning van Meisie, met die uiteindelike grusame klimaks in die woestyn. Toewaaisand is ’n geheel wat, soos Van Rooyen tereg sê, uiteindelik tot die leser se voordeel veel groter is as die som van sy vertellerdele." (Sarie, Maart 2004)

Louise Viljoen (Rapport, 8 Februarie 2004) beskryf die verhaal: "Hierdie roman speel in die dorp Aib in Namibië af, wat omring word deur die woestyn wat deurentyd dreig om dit te oorweldig, soos die titel reeds aandui. ’n Jong man met gemengde bloed (Freddie Chemal), oorspronklik van die Vrystaat, word hier onderwyser en raak verlief op ’n plaaslike dame, wie se ma haar as klein dogtertjie verlaat het. Deur gebruik te maak van ’n veelvoud ek-vertellers word interessante perspektiewe verkry. Dit is ’n vlot en leesbare verhaal waarin heelwat belofte skuil, maar waarin die potensiaal vir ’n werklik onthoubare roman nie gerealiseer word nie."

Publikasies

Publikasie

Op soek na generaal Mannetjies Mentz

Publikasiedatum

  • 1998
  • 2008 (Klassieke Uitgawe)

ISBN

  • 1874901945 (hb)
  • 9780624046493 (sb)

Uitgewer

  • Kaapstad: Queillerie
  • Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Roman

Pryse toegeken

  • De Kat /Sanlam Romanwedstryd 1998
  • M-Net-Boekprys 1999
  • Eugène Marais-prys 1999

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

 

 

 

 

Publikasie

Toewaaisand (voltooi en geredigeer deur Piet van Rooyen)

Publikasiedatum

2003

ISBN

1869190440 (sb)

Uitgewer

Pretoria: Protea Boekhuis

Literêre vorm

Roman

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Artikels oor Christoffel Coetzee beskikbaar op die internet

Christoffel Coetzee se ATKV LitNet-Skrywersalbum is oorspronklik op 2009-04-15 gepubliseer en is nou volledig bygewerk.

Die opsteller vra om verskoning dat van die skakels nie tans kan oopmaak nie, maar Media24 se koerantargief is op die oomblik nie toeganklik nie.

Bron:

  • Knipseldiens van die Nasionale Afrikaanse Letterkundige Museum en Navorsingsentrum

• Erkenning word hiermee gegee aan die Nasionale Afrikaanse Letterkundige Museum en Navorsingsentrum in Bloemfontein – NALN – vir die beskikbaarstelling van hul bronne en hulp van hul personeel vir doeleindes van die ATKV-Skrywersalbum.

The post Christoffel Coetzee (1945–1999) appeared first on LitNet.


PEN Afrikaans: Afrikaanse resensies en boekgesprekke in Oktober 2020

$
0
0

Hier is PEN Afrikaans se oorsig van Afrikaanse resensies wat in Oktober 2020 verskyn het en digitaal beskikbaar is. Daar is ook skakels na boekbesprekings of -gesprekke en voorlesings wat op die radio of TV uitgesaai is.

 

Boeke24

Die volgende resensies en boekverwante artikels het gedurende Oktober in die Afrikaanse dagblaaie verskyn – onder redaksie van Laetitia Pople, die nasionale kuns- en vermaakredakteur, en Jo Prins, nasionale boekeredakteur:

 

1 Oktober

Boekenuus: Nuwe virtuele boekklub begin vandag om 16:00

Literaal is ’n virtuele boekklub wat lesers in Suid-Afrika, Nederland en België wil verbind.

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/nuwe-virtuele-boekklub-begin-vandag-om-1600-20201001

 

Boekenuus: Trevor Noah wen SA boekprys

Noah het op die Suid-Afrikaanse boekpryse (South African Book Awards) ’n prys gewen vir sy kinderverwerking van sy outobiografie, Born a Crime and Other Stories

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/trevor-noah-wen-sa-boekprys-20201001

2 Oktober

Profiel: Stories is volop in dié eenkantmens se verbeelding

Laetitia Pople skryf oor Wini Esterhuizen se debuutbundel, Die dag toe ons Krismis gaan soek het

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/stories-is-volop-in-die-eenkantmens-se-verbeelding-20201001

 

3 Oktober

Boekenuus: SA en Göteberg-boekeskou neem vir 3 jaar hande

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/sa-en-goteborg-boekeskou-neem-vir-3-jaar-hande-20201002

 

5 Oktober

Resensie: Op soek na ’n middeweg

André Bartlett resenseer Kerk oor die muur of oor die Rubicon? deur Frits Gaum

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/op-soek-na-n-middeweg-20201004

 

Resensie: Digter met talent word nie só ’n guns bewys

Joan Hambidge resenseer Parlement van uile deur Johann van der Walt

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/digter-met-talent-word-nie-so-n-guns-bewys-20201004

 

Resensie: Gróót plesier in Smith se sinne en paragrawe

Jean Meiring resenseer Die kleinste ramp denkbaar deur Francois Smith

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/groot-plesier-in-smith-se-sinne-en-paragrawe-20201004

Resensie: Pappa maak dorpslewe hel

Neil van Heerden resenseer Skadukant deur Rika Cloete

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/pappa-maak-dorpslewe-hel-20201004

 

6 Oktober

Nuusberig: Slaan só munt uit "argief van vergeetagtigheid"

Inskrywings ingewag vir nuwe kunsprojek oor mobiliteit

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Kuns/slaan-so-munt-uit-argief-van-vergeetagtigheid-20201005

 

Sterfteberig: Digter sterf wie se gedig mense in pandemie bemoedig het

Die Ierse digter Derek Mahon (78), bekend om die gedig “Everything is going to be alright”, is dood. 

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/digter-sterf-wie-se-gedig-mense-in-pandemie-bemoedig-het-20201006

 

7 Oktober

Boekenuus: Spesiale bundel van vriende se werk vir Coetzee se 80ste

Dorothy Driver, JM Coetzee se lewensmaat, het sy vriende uitgenooi om vir A Book of Friends bydraes te lewer, ter viering van Coetzee se 80ste verjaarsdag.

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/spesiale-bundel-van-vriende-se-werk-vir-coetzee-se-80ste-20201006

 

Boekenuus: Bly of gly – bekendes gee hul mening

Elretha Britz skryf oor ’n bundel oor emigrasie wat deur Alet Law saamgestel is

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/bly-of-gly-bekendes-gee-hul-mening-20201007

 

Boekenuus: Nobelprys: Wenner vir letterkunde Donderdag bekend

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/nobelprys-wenner-vir-letterkunde-donderdag-bekend-20201007

 

Boekenuus: Hier is die Sala-benoemings

Lees meer oor wie vir die Suid-Afrikaanse letterkunde-pryse benoem is

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/hier-is-die-sala-benoemings-20201007

 

8 Oktober

Boekenuus: Glück wen Nobelprys vir letterkunde

Die Amerikaanse digter Louise Glück is as die wenner van die Nobelprys vir letterkunde aangewys.

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/gluck-wen-nobelprys-vir-letterkunde-20201008

 

Boekenuus: Digter met "onmiskenbare stem" wen Nobelprys vir leterkunde 

Verdere nuusberig oor Nobelpryswenner Louise Glück

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/digter-met-onmiskenbare-stem-wen-nobelprys-vir-letterkunde-20201008

 

12 Oktober

Resensie: ’n Spiritualiteit wat radikaal nie vrees om te hervorm

Johannes de Villiers resenseer Op pad: Spiritualiteit vir ’n nuwe tyd deur Piet Muller

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/n-spiritualiteit-wat-radikaal-nie-vrees-om-te-hervorm-20201011

 

Resensie: Taal merkwaardig gebreek en vervorm

Bibi Burger resenseer Bientang deur Jolyn Phillips

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/taal-merkwaardig-gebreek-en-vervorm-20201011

 

Resensie: Nie net ’n Karen wat oor Spur-koffie kla

Helen Schöer resenseer The Karen Book of Rules deur Karin Schimke en Karen Jeynes

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/nie-net-n-karen-wat-oor-spur-koffie-kla-20201011

 

Resensie: Van Italië na SA vir werk op treine

Sonja van der Westhuizen resenseer Loves & Miracles of Pistola deur Hilary Prendini Toffoli

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/van-italie-na-sa-vir-werk-op-treine-20201011

14 Oktober

Profiel: ’n Snapshot van ’n veranderende kultuur

Ronelda Kamfer in gesprek met Ryan Pedro oor sy debuutbundel, pienk ceramic-hondjies

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/n-snapshot-van-n-veranderende-kultuur-20201014-2

 

15 Oktober

Boeke: Ubuntu in roerende kinderboek aangewakker

Christiaan Boonzaaier skryf oor We are One deur Refiloe Moahloli

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/ubuntu-in-roerende-kinderboek-aangewakker-20201014

 

Profiel: Toe word Joha dáái skrywer

Elretha Britz skryf oor Joha van Dyk en haar debuutroman, Branderjaer

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/toe-word-joha-daai-skrywer-20201014

 

Sterfteberig: Taalstryder Ampie Coetzee sterf

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/taalstryder-ampie-coetzee-sterf-20201015

 

In memoriam: "Ons gaan lag deur trane," sê Breyten oor Ampie Coetzee

Vriende onthou Ampie Coetzee 

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/ons-gaan-lag-deur-trane-se-breyten-oor-ampie-coetzee-20201015

 

17 Oktober

Boeke: 3 nuwe boeke vier essayis Audrey Blignault se bydrae

Amanda Botha skryf oor nuwe publikasies van Audrey Blignault se werk

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/3-nuwe-boeke-vier-essayis-audrey-blignault-se-bydrae-20201016

 

18 Oktober

Boekenuus: Deon Meyer veil boek vir liefdadigheid op

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/so-kan-jy-heel-eerste-nuwe-deon-meyer-boek-kry-20201018

 

19 Oktober

Resensie: Dinkdansmasjien bons behoorlik, onbetaamlik

Jonathan Amid resenseer Weerlose meganika deur Anton Roodt

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/dinkdansmasjien-bons-behoorlik-onbetaamlik-20201018

 

Resensie: Bundel nogmaals oorvloedig en aangrypend

Joan Hambidge resenseer Ondertussen deur Johann Lodewyk Marais

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/bundel-nogmaals-oorvloedig-en-aangrypend-20201018

 

20 Oktober

Boekenuus: Jacobs slaan 2 Veertjies los met kinderboeke

Oor die wenners van die ATKV-Woordveertjies se kinderboekpryse

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/jacobs-slaan-2-veertjies-los-met-kinderboeke-20201020

 

Boekenuus: Veelbekroonde roman wen Helgaard Steyn-prys lees

Die Dao van Daan van der Walt is aangewys as wenner van die Helgaard Steyn-prys vir 2020

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/veelbekroonde-roman-wen-helgaard-steyn-prys-20201020

 

21 Oktober

Boekenuus: Jou luisterboek vir November is ...

Netwerk24-intekenare kan in November na Jeremy Vearey se Jeremy vannie Elsies luister

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/jou-luisterboek-vir-november-is-20201021

 

22 Oktober

Boekenuus: Marlise Joubert, Philip Rademeyer wen Woordveertjies

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/marlise-joubert-philip-rademeyer-wen-woordveertjies-20201022

 

Boekenuus: 1ste Sanctuary-boekfees Saterdag in Klerksdorp

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/1ste-sanctuary-boekfees-saterdag-in-klerksdorp-20201022

 

23 Oktober

Profiel: Thuli se kinderboek gaan kinders ubuntu-waardes leer

Oor Thuli Madonsela en haar eerste kinderboek, Melo’s Kingdom

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/thuli-se-kinderboek-gaan-kinders-ubuntu-waardes-leer-20201022

 

Boekenuus: Woordveertjies: Hier is die wenners

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/woordveertjies-hier-is-die-wenners-20201023

 

Sterfteberig: Stephen Gray sterf ná beroerte

Stephen Gray (78), skrywer, digter en letterkundige, is in Johannesburg dood.

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/stephen-gray-sterf-na-beroerte-20201023

 

26 Oktober

Resensie: Te veel vertel, te min gewys

Willie Burger resenseer Met die vierkleur in Parys deur Renée Rautenbach Conradie

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/te-veel-vertel-te-min-gewys-20201025

 

Resensie: Bundel soos om na die naghemel, sterre te kyk

Johan Myburg resenseer Die meeste sterre is lankal dood deur Johann de Lange

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/bundel-soos-om-na-die-naghemel-sterre-te-kyk-20201025

 

Resensie: Die huishouding as slagveld

Francois Bekker resenseer Die goeie suster deur Henda Olivier

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/die-huishouding-as-slagveld-20201025

 

Boekevat: Die digterlike insigte van betekenisvolle toeval

’n Rubriek deur Daniel Hugo

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/boekevat-die-digterlike-insigte-van-betekenisvolle-toeval-20201026

 

In memoriam: "Die man en sy woorde sal nooit sterf"

Huldiging van Stephen Gray

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/die-man-en-sy-woorde-sal-nooit-sterf-20201026

 

27 Oktober

Profiel: Annelie Botes gee 3de bundel rubrieke uit

AJ Opperman skryf oor Annelie Botes en haar bundel Voetstoots

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/annelie-botes-gee-3de-bundel-rubrieke-uit-20201027

 

28 Oktober

Profiel: Feite oor SA – uit die perd se bek!

Maricelle Botha skryf oor Juliette Whelpton se historiese kinderboeke

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/feite-oor-sa-uit-die-perd-se-bek-20201027

 

LitNet 

Die volgende Afrikaanse resensies en skrywersonderhoude het in Oktober op LitNet verskyn:

Drie vroue en 'n meisie deur Hans du Plessis: 'n lesersindruk

Eietyds en eiesinnig: Lynthia Julius "vry met getroude sinne / en ligtekooi met reëls"

Regulating religion: State governance of religious institutions in South Africa deur Helena van Coller

Die versoeking van Thomas Maas deur Chris Karsten: ’n resensie

Help! My kind is anders deur Christien Neser: 'n resensie

Waar onthou begin deur Connie Luyt: ’n resensie

Hoop, heling & harmonie, dink nuut oor siekte en genesing deur Malcolm de Roubaix: ’n resensie

LitNet Akademies-resensie-essay: Offers vir die vlieë deur Fanie Viljoen 

Voëlvrou deur Marlize Hobbs: ’n resensiebrief

Maggie: My lewe in die kamp deur Maggie Jooste: ’n resensie

Landbou Boerekos – die beste gebak deur Arina du Plessis: ’n resensie

Merk deur Rudie van Rensburg: ’n resensie

Slagoffer deur François Smuts: ’n resensie

Die opstand van Poppie Nel deur Hans du Plessis: ’n resensie

Hans gee Herklaas horings deur Rudie van Rensburg

Somtotaal deur Anchien Troskie – die somtotaal van ’n lewe uitgebeeld

Middeleeuse filosofie deur Johann Beukes: ’n resensie

 

Wolk se Hannes Barnard nou ook internasionaal

 

Emigreer of bly: ’n onderhoud met Stephan Joubert

Senekal: Vigilantes, speurders en die stadige aksie van regsake

Staatskaping maak korrupsiemodder nóg taaier

Pienk ceramic-hondjies deur Ryan Pedro: ’n onderhoud

Rapport

 Die volgende resensies het gedurende Oktober in Rapport, onder redaksie van Johan van Zyl, verskyn:

 

4 Oktober

Resensie: Annelise Erasmus bespreek Hans gee Herklaas horings deur Rudie van Rensburg

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/skrywer-laat-taal-dans-in-die-boek-20201003

 

Resensie: Blombos: Dawn of Modern Human Behaviour and Fishing Paradise deur Marius Diemont, geresenseer deur Emile Joubert

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/die-strand-en-branders-van-verkwikking-20201003

 

Resensie: Jonathan Amid resenseer Nagjagter Jan Vermeulen

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/nagjagter-se-hoofkarakter-oortuig-glad-nie-20201003

 

Nuut op die rak: “Ses vir versliefhebbers”

  • ’n Vry vrou: Gedigte van Antjie Krog, saamgestel deur Karen de Wet
  • Ryan Pedro se debuutbundel, Pienk ceramic hondjies
  • Die gladde stiltes in glas deur Louis Esterhuizen
  • Ondertussen deur Johann Lodewyk Marais
  • Avbob se derde poësiebloemlesing, I Wish I’d Said… Vol 3, saamgestel deur Johann de Lange en Goodenough Mashego
  • Hennie Meyer se debuutbundel, Winkel van wanklanke

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/ses-vir-versliefhebbers-20201003

 

Nuut op die rak: “Drama in drukvorm”

  • Nico Scheepers se Nêrens, Noord-Kaap
  • Staande ovasie, vier eietydse eenbedrywe deur Herschelle Benjamin, Igna Botha, Veronique Jephtas en Marcel Spaumer

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/nuut-op-die-rak-drama-in-drukvorm-20201004

 

11 Oktober

Onderhoud: Anoeschka von Meck gesels met Johan van Zyl oor haar nuwe roman Die heelal op my tong

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/anoeschka-von-meck-so-waar-as-vet-20201011

 

Nuut op die rak: “Vars feite vir leesvrate”

  • Carla van der Spuy se Plaasmoorde: Slagoffers vertel self
  • Cop Under Cover: My Life in the Shadows with Drug lords, Robbers and Smugglers deur Johann van Loggerenberg
  • Miracle Men: How Rassie’s Springboks won the World Cup deur Lloyd Burnard
  • Richard Steyn se Seven Votes: How World War II Changed South Africa Forever
  • Masked Raiders: Irish Banditry in Southern Africa, 1890-1899 deur Charles van Onselen
  • Joan Louwrens se memoires A Wilder Life: Journey of an Adventuring Doctor
  • Voetspore in Suid-Afrika: ’n Reisgids deur Johan Badenhorst met foto’s deur Gideon du Preez Swart

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/vars-feite-vir-leesvrate-20201009

 

18 Oktober

Resensie: Sonja Loots resenseer Weerlose meganika deur Anton Roodt

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/baldadige-blik-op-mens-en-masjien-20201016

 

Resensie: Michiel Heyns resenseer Still Life deur Zoë Wicomb

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/drie-hoeras-vir-uitbundigheid-20201016

 

Resensie: War Party: How the ANC’s political killings are breaking South Africa deur Greg Ardé Hans, geresenseer deur Jan-Jan Joubert

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/die-hele-aaklige-korrupsie-seekoei-20201016

 

Resensie: Annelise Erasmus bespreek Skadukant deur Rika Cloete

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/sleurlees-tot-einde-wat-alles-vergeef-20201016

 

25 Oktober

Resensie: Louise Viljoen resenseer Pienk ceramic-hondjies deur Ryan Pedro

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/nuwe-klankbaan-vir-afrikaans-20201023

 

Resensie: Johann Kriegler oor The Whistleblowers deur Mandy Wiener

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/die-fluitjieblaasboek-is-ambisieus-en-oordadig-20201023

 

Resensie: Jonathan Amid resenseer Die versoeking van Thomas Maas deur Chris Karsten

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/die-kat-knyp-terug-in-karsten-se-nuwe-krimi-20201023

 

Resensie: Juliana Coetzer resenseer Waar onthou begin deur Connie Luyt

https://www.netwerk24.com/Vermaak/Boeke/hier-vind-lesers-godin-van-vergeet-20201023

 

Maroela Media

Die volgende resensies het gedurende Oktober op Maroela Media, onder redaksie van Suné van Heerden, verskyn: 

5 Oktober

Die opstand van Poppie Nel

Hans du Plessis slaag daarin om die leser se fokus te hou op Poppie se wroeging en uiteindelike genesing.

Lees die resensie deur Louise Viljoen

 

6 Oktober

Die dag toe ons Krismis gaan soek het

Sy pen haar jeugherinneringe, mymeringe en kleurvolle kontreisketse op so ’n hartlike, opregte en eenvoudige wyse neer dat die leser nie anders kan as om ’n sug van genoegdoening te slaak met die uiteindelike toemaak van die boek nie.

Lees die resensie deur Louise Viljoen

 

7 Oktober

Dagboek van ʼn dork-reeks

Skaf die Dagboek vir ’n dork-reeks gerus aan. Meisies die wêreld oor is gaande daaroor. Dit is propvol drama, spanning, humor en dork-oomblikke.

Lees die resensie deur Louise Viljoen

 

13 Oktober

Sasol: Voëls van Suider-Afrika

Die voëlgroepe het my aangepor om verkyker om die nek na ons geveerde vriende te gaan soek. Name soos katlagters, kleinjantjies, tjeriktits, wielewale en wulpe het my verbeelding op loop gejaag.

Lees die resensie deur Louise Viljoen

 

Gewone taal: ʼn Oorsig

Pas het nóg ’n boek verskyn wat elke taalpraktisyn in hul arsenaal móét hê: Gewone Taal: ’n Oorsig deur Eleanor Cornelius. George de Bruin verduidelik waarom taalpraktisyns ‘n plek op hulle boekrak vir dié boek moet maak.

Lees die resensie deur George de Bruin

 

20 Oktober

Verstommende raaisels en rampe

Kinders wat daarvan hou om feite na te vors en self antwoorde op hulle vrae te soek, sal hierdie boek baie leersaam vind. Kom, ondersoek wat régtig gebeur het!

Lees die resensie deur Louise Viljoen

 

21 Oktober

Boek van die maand: Weerlose meganika

Anton Roodt se verrassende debuut is minder wetenskapfiksie as wat ʼn mens op die oog af sou vermoed. Of dalk net soveel as wat Dante se digbevolkte engelesfeer was – met engele met net so min vleis en bloed as robotte.

Lees die resensie deur Johan Myburg

 

27 Oktober

Maggie: My lewe in die kamp

Die verhaal is deurspek met nie net swaarkry en ontbering nie, maar ook medemenslikheid en vriendskappe – selfs oor vyandsgrense heen. Dit is ook ’n storie van eers alles verloor en dan weer oor begin.

Lees die resensie deur Louise Viljoen

 

Klyntji

Klyntji.com is ’n onafhanklike webjoernaal wat op kuns en kultuur fokus. Die volgende resensies en boekverwante artikels het gedurende Oktober onder redaksie van Francois Lion-Cachet verskyn:

 

Boekenuus: Kameleon deur Charlotte van den Broeck nou ook in Afrikaans (Vertaler: Daniel Hugo)

https://klyntji.com/joernaal/2020/10/10/charlotte-van-den-broeck-kameleon-afrikaans-daniel-hugo

 

Skrywers en boeke (RSG) 

Potgooie van die volgende boekgesprekke, wat gedurende Oktober op RSG uitgesaai is, kan afgelaai word by:
https://www.rsg.co.za/rsg/potgooi-episode/?series=4793

 

Woensdag 7 Oktober

Die fokus val op Jan Rabie se werk en letterkundige invloed as Sestiger. Jy kan luister na ’n hoorbeeld waarin Rabie self gesels, en Willie Burger gesels oor Rabie se bydrae tot Afrikaans. Johan Myburg het onder andere nuus oor ’n Belgiese digbundel wat binnekort in Afrikaans verskyn.

 

Woensdag 14 Oktober

Ilse Salzwedel gesels met Jan van Wyk oor sy bundel kontreisketse, Vertel da’ vi’ my ’n storie van Namakwaland. Louise Viljoen vertel meer oor haar kinderboek, Bibi Babbelbek praat tot sy blou word. Wendy Maartens is op soek na familiestaaltjies vir ’n boek oor die Anglo-Boereoorlog. Johan Myburg stel ons voor aan die wenner van die Nobelprys vir Letterkunde, wat verlede week aangekondig is.

 

Woensdag 21 Oktober

In nog ’n kykie na die Sestigers val die fokus op Abraham de Vries. Jy kan luister na uittreksels uit twee onderhoude met hom, en prof. Willie Burger gesels oor De Vries se bydrae tot die Afrikaanse letterkunde. Antoinette Louw praat oor haar kinderboek Die storie van Racheltjie de Beer, en Johan Myburg vertel oor die Frankfurtse boekefees, ’n toekenning aan ’n skrywer wat 21 jaar gelede laas lewend gesien is, en die lot van onafhanklike boekwinkels oorsee.

 

Woensdag 28 Oktober

Die skrywer, letterkundige en taalaktivis, prof. Ampie Coetzee, is onlangs oorlede. Drie van sy kollegas en vriende,  Hein Willemse,  Steward van Wyk en Theo Kemp, vertel vir Ilse Salzwedel hoe hulle Coetzee onthou. Johan Myburg bring hulde aan wyle Stephen Gray.

 

Vers en klank (RSG) 

Potgooie van die poësievoorlesings, wat gedurende Oktober op RSG uitgesaai is, kan afgelaai word by:

https://www.rsg.co.za/rsg/potgooi-episode/?series=4896

 

Dinsdag 6 Oktober

Waldemar Schultz lees gedigte voor uit Johan Myburg se Uittogboek, wat vanjaar met die Hertzogprys bekroon is. Die digter is vir baie van ons luisteraars geen onbekende nie omdat hy ook op Skrywers en Boeke gesels rakende internasionale letterkunde. Hy is verder ook kunsskrywer. Uittogboek is Myburg se vierdie digbundel.

 

Dinsdag 13 Oktober

Anrich Herbst lees gedigte voor uit Gelykmaker – Covid-19 gedigte, saamgestel deur Fanie Marais. Dis opgedra aan slagoffers van Covid-19 en aan elkeen wat deur ’n ondenkbaar veranderde leefwyse ingrypend geraak is sedert Maart 2020.

 

Dinsdag 20 Oktober

Antoinette Kellerman lees gedigte voor uit Antjie Krog se oeuvre. Krog is nie net ’n briljante digter nie, maar is ook al ’n kulturele bemiddelaar genoem.

 

Dinsdag 27 Oktober

Die skrywer, digter, sanger en teoloog Koos van der Merwe is in die ateljee. Hy is veral bekend vir sy tydskrifrubrieke en Afrikaanse vertalings van Leonard Cohen en Bob Dylan se werk. Hy lees gedigte voor uit sy bundels, en ons luister na van sy selfgeskrewe liedjies asook ‘n vertaling van ‘n Leonard Cohen-lied.

 

Woorde wat weeg

Joan Hambidge se blog, Woorde wat weeg, is ’n webtuiste waar dié digter-literator sowel gedigte as boekbesprekings, rubrieke en gedagtes rondom die letterkunde versamel en aanbied:

http://joanhambidge.blogspot.co.za/

 

In Oktober het sy die volgende boeke vir Fine Music Radio geresenseer:

Kameleon deur Charlotte van den Broeck (uit die Nederlands vertaal deur Daniel Hugo)

http://joanhambidge.blogspot.com/2020/10/resensie-charlotte-van-den-broeck.html

 

Versindaba 

Op hierdie webblad wat gewy word aan die Afrikaanse digkuns en gesprek rondom die poësie, vind besoekers al die mees onlangse resensies en onderhoude in die regterkantste kiesbalk. In dié kiesbalk is ook skakels na nuwe gedigte en blogs oor die poësie.

 

15 Oktober

Marietjie du Plessis resenseer Beskut teen vrese deur Cas Vos

https://versindaba.co.za/2020/10/15/resensie-beskut-teen-vrese-cas-vos/

 

21 Oktober

Alwyn Roux resenseer Die gladde stiltes in glas deur Louis Esterhuizen

https://versindaba.co.za/2020/10/21/resensie-die-gladde-stiltes-in-glas-louis-esterhuizen/

The post PEN Afrikaans: Afrikaanse resensies en boekgesprekke in Oktober 2020 appeared first on LitNet.

Piekniek en pret met Kersvader in die Boland

$
0
0

Taalmonument deel die gees van gee met poppekas, ballonne en geskenke.

Om die druk op hom te verlig, het Kersvader besluit om solank vooraf ’n paar geskenke uit te deel tydens ’n piekniek by die pragtige Afrikaanse Taalmonument op Saterdag, 19 Desember 2020 – ’n aand wat ook ten bate van ’n goeie doel geskied.

Die heerlike program sal om 17:00 afskop met die poppekasvertoning 'Hentie en die Kersfeeskrisis' deur Henties waarna Mendl Lategan die kinders sal vermaak met die kuns om beelde uit ballonne te skep. Omstreeks 19:00 sal Kersvader opdaag en geskenke uitdeel voordat die son sak, waarna die ouers en kinders rustig verder piekniek kan hou tot 22:00.

Dié pieknieks op Paarlberg is baie gewild onder plaaslike inwoners én besoekers, wat veral die sonsondergang en pragtige naguitsig op die valleie, berge en skiereiland geniet. Gaste word aangemoedig om die omgewing te verken en daar is buitelug-speletjies en speelparke vir die kinders. Die piekniekreeks word boonop ten bate van 'Laat ons Lees!', die Taalmonument se geletterdheidsprojek vir kinders, aangebied en gaste word aangemoedig om ’n nuwe of tweedehandse kinderboek ter ondersteuning hiervan te skenk.

Gaste is welkom om hul eie piekniekmandjies mee te bring of een vooraf by die Oppi Berg Mobile Café op 060 382 9938 (R250 per paartjie, R450 per gesin van vier) te bestel. Die kiosk sal ook vir ander eet- en drinkgoed oop wees. Trek warm aan en bring 'n flits asook 'n masker saam. Sien www.taalmuseum.co.za/covid-19/ vir die spesifieke protokolle. Genoeg veilige parkering is beskikbaar.

Toegang is slegs R40 per volwassene, R10 per pensioenaris/student en gratis vir kinders onder 18 jaar. Kaartjies is beskikbaar by Computicket en, indien daar nog oor is, by die hek op die dag self vanaf 16:00. Die vertonings begin om 17:00 en Kersvader behoort om 19:00 sy opwagting te maak om geskenke uit te deel, dus ouers moet asseblief hul kinders se duidelik gemerkte geskenke teen 18:00 in sy Kerskous in die Besoekersentrum besorg. Jaarpermitte (tans teen 20%-afslag) is beskikbaar teen R120 vir individue of R220 per gesin, wat toegang tot alle Volmaanpieknieks insluit.

The post Piekniek en pret met Kersvader in die Boland appeared first on LitNet.

PEN Afrikaans Nuusbrief: Oktober 2020

$
0
0

Beste lede en vriende van PEN Afrikaans

Aanlyn kursusse: laaste sluitingsdatum op hande  

Die aanlyn kursusse wat ons vanjaar met die ondersteuning van PEN International aanbied, het afgeskop.

Marita van der Vyver het die afgelope Saterdag die eerste sessie van die aanlyn kursus oor die skryf van verhale behartig en word in die volgende sessie deur Chase Rhys bygestaan. Voorlopige terugvoer is uiters positief. Die kursusgangers baat reeds baie by die kursus en voel aangevuur om verder te skryf en te skaaf. Die groot belangstelling in dié kursus het beteken dat ons nie alle aansoeke kon akkommodeer nie en mense moes wegwys. Ons ag dit as ’n goeie aanduiding dat daar aanvraag is vir so ’n meer toeganklike skryfkursus – ’n voordeel van die virtuele aanslag – en ons hoop dat ons die kursus volgende jaar sal kan herhaal.

Hierdie Saterdag is Kerneels Breytenbach en Charles Siboto aan die beurt in die aanlyn resensiekursus oor die beoordeling van jeugliteratuur. Kursusgangers moes die nuwe roman Branderjaer deur Joha van Dyk vir die kursus resenseer as praktiese komponent van dié kursus oor die resensiekunde.

Die sluitingsdatum wink vir die derde en laaste kursus in ons reeks van kursusse. As jy belangstel en nog nie ingeskryf het nie, stuur vandag nog jou inskrywing na penafrikaans@gmail.com vir ’n plek by dié aanlyn kursus oor die skryf van jeugverhale. Daar is ook beurse beskikbaar. Anzil Kulsen en Jan Vermeulen bied die kursus aan en dit beloof om ’n hoogtepunt te wees.

 

PEN Afrikaans se algemene jaarvergadering

Volgende week hou ons virtueel algemene jaarvergadering op 21 Oktober om 18:00 via Zoom.
Ons het reeds die agenda en verlede jaar se notule aan almal gestuur, sowel as die Zoom-skakel.

Slegs opbetaalde lede se deelname kan tot die daarstel van ’n kworum bydra. Maak asseblief seker dat julle ledegeld vir 2020 betaal is. Afskrifte van ledegeld-fakture kan aangevra word by penafrikaans@gmail.com.

Ons sien uit om julle volgende week te sien.

In memoriam: Ampie Coetzee en Danny Titus

Sedert ons vorige nuusbrief het twee groot geeste ons verlaat.

Ons het met hartseer verneem dat Ampie Coetzee oorlede is. Hy was 'n letterkundige, 'n baanbreker as uitgewer, 'n stigterslid van die Breytenbachsentrum, waar hy steeds nou betrokke was, 'n taalstryder en 'n vriend vir menige.

Lees hier 'n Taalgenoot-artikel oor Taurus, die uitgewery waarvan hy medestigter was en wat 'n belangrike rol gespeel het in die stryd teen sensuur, en hier sy meningstuk oor die vernietiging van taal as 'n vernietiging van denke. Die wêreld is armer vandat hy weg is.

 
(Ampie Coetzee by PEN Afrikaans se eerste ledevergadering op 12 Oktober 2012. Foto: Naomi Bruwer)

Danny Titus, wat sedert Julie vanjaar in ’n koma was, is op 18 September oorlede op die ouderdom van 63. Ons eer sy nagedagtenis en deel hier skakels na huldeblyke met innige waardering vir sy bydrae tot die Afrikaanse taalgemeenskap én die wyer Suid-Afrikaanse gemeenskap.

 
(Foto's: Izak de Vries)

In ’n huldeblyk op LitNet skryf Danie van Wyk:
“Hy was ’n taalaktivis wat nooit geskroom het om die saak van Afrikaans te bevorder nie. Danny was ’n regsgeleerde, ’n menseregtekommissaris, ’n stryder vir die regte van vernalate Afrikaanssprekers om hul plek aan die Afrikaanse tafel as gelykes in te neem en saam as vennote die saak van Afrikaans te bevorder en te ondersteun.”

Sien die huldigingsartikel op Afrikaans.com sowel as die mediaverklaring van die Suid-Afrikaanse Mensregtekommissie, waar dr. Titus as kommissaris gedien het en ’n impakryke bydrae gelewer het.

Kortlyste vir die ATKV-Woordveertjies aangekondig

Die ATKV-Woordveertjies bekroon jaarliks uitsonderlike prestasie rondom die Afrikaanse woord. Wenners sal vanaf 19 – 23 Oktober op die ATKV se Facebookblad bekend gemaak word.   

Hartlik geluk aan die finaliste (alfabeties gelys volgens van) in die volgende kategorieë:  

ATKV-Prosaprys

  • Die kinders van Spookwerwe – Lize Albertyn-du Toit (Human & Rousseau)
  • In ’n land sonder voëls – Harry Kalmer (Penguin Random House)
  • Die verevrou – Jan van Tonder (Human & Rousseau)

Prys vir Liefdesroman

  • Die kind uit die wingerd – Helene de Kock (Human & Rousseau)
  • Dromers – Irize Loots (Naledi)
  • Lira – Chanette Paul (LAPA Uitgewers)

Prys vir Poësie

  • Grondwater – Marlise Joubert (Protea Boekhuis)
  • Jan, Piet, Koos en Jakob – Loftus Marais (Human & Rousseau)
  • Brisant – Hein Viljoen (Naledi)

Prys vir Romanses

  • Halsoorkop verlief – Dina Botha (Romanza)
  • Fransi en die filmster – Anita du Preez (Satyn)
  • Tweede kans op geluk – Sophia Kapp (Romanza)

Prys vir Spanningslektuur

  • Klikbek – Sidney Gilroy (Human & Rousseau)
  • Anderman se vrou – Chris Karsten (Human & Rousseau)
  • Sewe-en-veertig – Irma Venter (Human & Rousseau)

Prys vir Dramateks

  • Verwyt – Nicola Hanekom
  • Wilde-als – Wessel Pretorius
  • Opdrifsel – Philip Rademeyer

Prys vir Niefiksie

  • In my vel: ’n Reis – Azille Coetzee (Tafelberg)
  • Christo Wiese: Risiko en rykdom – TJ Strydom (Tafelberg)
  • Kansvatter: Die rustelose lewe van Ben Viljoen – Carel van der Merwe (Protea Boekhuis)

 kykNET-Rapport-pryse: Wenners aangekondig

’n Sprokie van 176 bladsye oor ’n middeljarige lykbesorger wat ’n rede kry om in wense te glo is die groot wenner van vanjaar se kykNET-Rapport-boekpryse. Die novelle Ek wens, ek wens deur Zirk van den Berg is met twee van die vier boekpryse bekroon wat op Saterdagaand 19 September 2020 aanlyn toegeken is.

Terselfdertyd is aangekondig dat ’n beurs bewillig word om groter diversiteit in die bestaande Afrikaanse skrywerskorps te stimuleer.

Blye nuus. Hartlik geluk aan al die wenners.

Lees die volledige persverklaring hier.

Maandelikse resensie-oorsig
 
Klik hier vir ons oorsig van Afrikaanse resensies wat in September 2020 verskyn het en digitaal beskikbaar is. Hierdie oorsig sluit boekbesprekings, boekgesprekke en voorlesings in wat op die radio of TV uitgesaai is.

Indien jy weet van ander gerekende publikasies wat ook Afrikaanse resensies en boekgesprekke plaas en dit digitaal beskikbaar maak, laat weet asseblief na penafrikaans@gmail.com.

Ons wil graag elke maandelikse oorsig so volledig moontlik maak.

Nuwe Afrikaanse boeke in Oktober 2020

Ons sluit oudergewoonte op ’n positiewe noot af: met die lys van nuwe Afrikaanse boeke wat hierdie maand verskyn.

Die publikasielys kan hier in Excel-formaat afgelaai word. Baie geluk en alle sukses aan ons lede wat hierdie maand nuwe boeke op die rakke het.

Vriendelike groete
Catrina Wessels
Bestuurder: PEN Afrikaans

Hoe voel ons lede? Ons hoor graag van julle – per kerende e-pos, via ons Facebook-blad of op Twitter.

Ons nooi ons opbetaalde lede om teen die einde van elke kalendermaand nuus oor hul nuwe boeke, boekbekendstellings of ander gebeurtenisse met ons te deel sodat ons dit by ons nuusbrief kan insluit. 

PEN Afrikaans Bestuurder

Catrina Wessels

PEN Afrikaans Bestuur

Voorsitter: Marga Stoffer
Ondervoorsitter: Danie Marais
Tesourier: Naomi Bruwer

Ander bestuurslede:
Bernard Odendaal
Carolyn Meads
Charl-Pierre Naudé
Fiona van Kerwel
Izak de Vries
Jolyn Phillips

Copyright © 2020 PEN Afrikaans, All rights reserved.

The post PEN Afrikaans Nuusbrief: Oktober 2020 appeared first on LitNet.

PEN Afrikaans algemene jaarvergadering 2020: bestuurdersverslag

$
0
0

Alles van waarde is weerloos, skryf die Nederlandse digter en kunstenaar Lucebert. Hierdie jaar het daardie weerloosheid én die waarde van dinge opnuut kom duidelik maak.

Enersyds het die broosheid van die menslike liggaam, ’n gesondheidstelsel, ’n ekonomie en selfs bewegingsvryheid in die uitsonderlike omstandighede van die Covid-pandemie gekristaliseer. Die gedrukte media, wat reeds gekwyn het, is hard daardeur getref, met ’n reeks tydskrifsluitings wat aangekondig is. Die uitgewersbedryf het swaar getrek. Skrywers, kunstenaars en vryskutwerkers in die kreatiewe bedrywe het enorme verliese gely. Dit is vir menige ’n saak van brood en botter, maar die verlies strek ook verby rand en sent na iets minder tasbaar: die geleentheid en vermoë om ’n bydrae te lewer, ’n nering te beoefen, om met mense in aanraking te kom.

Andersyds was dit selfs duideliker as gewoonlik dat woorde en kuns, boeke en goeie verslaggewing baie waarde vir mense inhou. Soveel só dat mense tydens die inperking hulle toenemend tot onregmatige roetes gewend het om toegang daartoe te kry. Ek verneem ook dat uitgewers na afloop van die grendeltyd meer as gewoonlik manuskripvoorleggings ontvang het, ’n aanduiding dat die skryfvlam allermins geblus is.

Vir PEN Afrikaans was dit, ten spyte van – en in sommige gevalle te danke aan – die beproewende tye ’n besonder produktiewe jaar.

  1. Artikel- en rubriekreekse

  • Die wêreld van die skrywer

Ons publiseer steeds kwartaalliks artikels in ons artikelreeks oor verskeie onderwerpe wat met die praktyk van skryf te doen het.

Carolyn Meads, fiksie-uitgewer by Kwela Boeke en bestuurslid van PEN Afrikaans, het in die eerste artikel van 2020 meer vertel oor boeke in Kaaps uitgee. Bekroonde spanningskrywer Irma Venter was volgende aan die beurt met ’n artikel oor die rol van navorsing en aktuele kwessies in haar spanningsverhale. Hoe pak sy daardie deel van die skryfproses aan en hoe gaan sy te werk om navorsing met die storielyn te integreer? Tertius Kapp het volgende geskryf oor die verwerking van romans vir die silwerskerm. Wat is die slaggate en uitdagings?

Ons beoog om die artikelreeks voort te sit en verdere onderwerpe te identifiseer wat vir ons lede en die wyer skryf- en taalgemeenskap van waarde kan wees. Voorstelle is welkom.

  • Boeke wat skrywers laat skryf

“Boeke wat skrywers laat skryf” is ’n reeks rubrieke wat in die kwartaallikse tydskrif Taalgenoot verskyn. Dit word deur PEN Afrikaans aangebied en geborg. Valda Jansen, Debbie Loots en Brian Fredericks het die rubrieke van 2020 tot dusver gelewer. 

In sy aangrypende rubriek skryf Brian Fredericks:

“Ek is altyd verbaas wanneer ek hoor iemand sê fiksie kan nie ‘n verskil in iemand se lewe maak nie. Mens hoor ook dit het in die verlede gebeur, maar nie meer vandag nie. Ek stem nie saam nie, want boeke het my verander. Fiksie het my verander.”

Gaan lees gerus verder aan hierdie beklemtoning van die waarde van skryf en lees. Taalgenoot is gratis aanlyn beskikbaar.                                                                                                                   

  1. Skryfskole en -kursusse

Vir PEN Afrikaans is dit, as skrywersvereniging, ook ’n fokuspunt om te belê in die ontwikkeling van skrywers. Ons het dit vanjaar gedoen deur die aanbieding van ’n skryfkursus vir hoërskoolleerders by die US Woordfees, saam met die WOW-projek en die ATKV-Skryfskool. Baie dankie aan Bernard Odendaal wat die kursus aangebied het. 

Verder het ons tans ’n reeks aanlyn kursusse wat ons met die ondersteuning van PEN International aanbied. Met inagneming van die Covid-omstandighede wat fisieke byeenkomste onmoontlik gemaak, of aansienlik beperk het, het PEN International befondsing beskikbaar gemaak vir PEN-sentrums om hul aanlyn teenwoordigheid uit te brei. PEN Afrikaans het suksesvol aansoek gedoen vir befondsing en ons is dankbaar vir die geleentheid om die volgende kursusse te kan aanbied:

  • ’n Aanlyn kursus oor die skryf van verhale, aangebied deur Marita van der Vyver en Chase Rhys
  • ’n Resensiekursus wat Kerneels Breytenbach en Charles Siboto die afgelope Saterdag aangebied het, spesifiek oor die beoordeling van jeugliteratuur.
  • En ’n kursus oor die skryf van jeugverhale, waarvan Anzil Kulsen en Jan Vermeulen hierdie Saterdag die eerste sessie aanbied.

Ons het die kursusse so toeganklik as moontlik gemaak om groter diversiteit onder kursusgangers te probeer verseker. Ons fokus sterk op jeugliteratuur om ’n tekort aan diverse stemme in dié kategorie te probeer teëwerk, en omdat jeugliteratuur besonder belangrik is in die kweek van ’n leeskultuur in ons land en ons taal.

Baie dankie aan die bekwame aanbieders, die entoesiastiese deelnemers en aan PEN International wat dit moontlik maak.

PEN Afrikaans Vertaalfonds

Die PEN Afrikaans Vertaalfonds het ten doel om die vertaling en publikasie van verdienstelike Afrikaanse literêre werke in die buiteland te bevorder deur vertaalkoste te subsidieer. Daar is twee sperdatums vir aansoeke in ’n kalenderjaar: 15 Mei en 15 November.

Die Mei-sperdatum het twee suksesvolle aansoeke vir vertalings van Afrikaanse werke opgelewer. Befondsing is toegestaan vir die vertaalkoste verbonde daaraan om die volgende vertalings te laat verskyn:

  • ’n Nederlandse vertaling van In ’n land sonder voëls deur Harry Kalmer (Uitgeverij Aldo Manuzio)
  • ’n Nederlandse vertaling van ’n Goeie dag vir boomklim deur Jaco Jacobs (Uitgeverij Ploegsma)

Dit bly ’n groot deurbraak vir Afrikaanse skrywers om deur vertaling ’n internasionale gehoor te bereik. Deur die befondsing van die PEN Afrikaans Vertaalfonds maak die Trust vir Afrikaanse Onderwys dit meer moontlik vir Afrikaanse letterkunde om deel van die wêreldletterkunde te word.

Die volgende sluitingsdatum vir aansoeke is 15 November. Ons het reeds ’n aansoek ontvang en sien uit om ander ook te oorweeg.

Skrywersresidensie in samewerking met die Jakes Gerwel Stigting

Opbetaalde lede van PEN Afrikaans kon weer vanjaar aansoek doen om vir ’n maand in die Jakes Gerwel Stigting se Paulethuis in Somerset-Oos tuis te gaan om aan ’n goedgekeurde skryfprojek te werk.

In samewerking met die Jakes Gerwel Stigting is daar besluit om die volgende ses skrywers die geleentheid te bied om die skrywersresidensie vanaf 1 – 27 Julie 2020 by te woon:

  • Andre Trantraal
  • Beyers de Vos
  • Olivia M Coetzee
  • Sarie Nell
  • Valda Jansen
  • Veronique Jephtas

Natuurlik was dit ’n vreemde jaar vir binnelandse reis en elders gaan tuisgaan. Drie van die gekose skrywers (Beyers de Vos, Sarie Nell en Valda Jansen) het dus verkies om volgende jaar die geleentheid te benut en het op dié manier die ruimte geskep vir Jeremeo le Cordeur en Khadija Heeger, twee van die knap kortlyskandidate om van die skrywersresidensie gebruik te maak.  

Ons is baie opgewonde oor die skrywersresidensie en veral die konkrete vrugte wat dit begin dra. Baie geluk aan Ryan Pedro, een van verlede jaar se groep, wie se debuutbundel pas verskyn het en ’n hoogtepunt blyk te wees.

Ons dank aan die Jakes Gerwel Stigting vir die samewerking.

Bewusmakingsveldtogte

PEN Afrikaans loods gereeld bewusmakingsveldtogte oor nuwe wetgewing, beleidsrigtings of ander gebeure wat ons lede en die breër Afrikaanse gemeenskap raak.

In 2020 was ons fokus op teenkanting teen die Wysigingswetsontwerp op Outeursreg, waaroor ons kommer aan julle bekend is, sowel as die onregmatige verspreiding van e-boeke, soos Marga genoem het. Die video wat ons vir hierdie bewusmakingsveldtog gemaak het, is op ons sosialemedia-platforms beskikbaar. (Terloops, ons het nou ook profiele op YouTube en Instagram, so volg ons gerus ook daar.)

Ons het ook stelling ingeneem waar mediavryheid en vryheid van uitdrukking by die nuusprogram eNCA bedreig is toe nuusaanbieders van die lug verwyder is oor hulle kritiek teen die regerende party.

Ons het saam met PEN-sentrums vanoor Afrika stelling ingeneem teen die inhegtenisname van Zimbabwiese skrywers en joernaliste, spesifiek ook die Booker-genomineerde Tsitsi Dangarembga, vir hul vreedsame protes teen beweerde korrupsie aan staatskant.

Behalwe vir sulke stellingnames behels ons kommunikasie ’n maandelikse nuusbrief wat darem ook lekker goed soos ’n resensieoorsig en lys van nuwe Afrikaanse boeke insluit.

Skrywerskamer by die Toyota US Woordfees

Kort voordat die Covid-pandemie die Suid-Afrikaanse samelewing tot stilstand en inperking gedwing het, het PEN Afrikaans weer ’n skrywerskamer by die Toyota US Woordfees ingerig en bestuur.

Die Skrywerskamer was geleë in ’n rustige lokaal in die historiese Ou Hoofgebou  en skrywers, joernaliste en deelnemers aan die boekeprogram kon daar tyd spandeer tydens die fees. Dit was goed om van julle daar te sien.

As alles goed gaan, sluit die res van die jaar die volgende werksaamhede in:

  • Die aanbied van ’n produksie by die Tuin van Digters
  • ’n stewige volgende lot aansoeke by die PEN Afrikaans Vertaalfonds
  • bywoning van PEN International se jaarlikse kongres wat virtueel van 2 – 6 November plaasvind.

Dit is vir ons belangrik om Afrikaanse skrywers ook internasionaal te verteenwoordig en ons het vanjaar weer gesien watter goeie ondersteuning ons van PEN International kry. 

Ten slotte

Ons is baie dankbaar om in hierdie uitdagende tye te kon voortgaan met ons projekte en ’n bydrae te kon lewer. Dit is te danke aan die Trust vir Afrikaanse Onderwys se ruim finansiële ondersteuning, goeie samewerking met ander organisasies, ’n kundige en entoesiastiese bestuur, en julle bydraes as lede. Dankie daarvoor.

Ek sê ook spesifiek dankie aan Marga, ons voorsitter, Danie, ons ondervoorsitter, en Naomi, ons tesourier wat met ’n oudit en ’n half gestoei het hierdie jaar.

Baie dankie vir die gulhartige en goeie samewerking.

PEN Afrikaans beoog om deur ons werksaamhede nie net ons lede se belange te dien nie, maar ook ’n bydrae te maak tot die bevordering van die Afrikaanse taal en woordkuns en die beskerming van media- en uitdrukkingsvryheid, waarvan die weerloosheid én die waarde vanjaar veral soos ’n paal bo water staan.

Baie dankie.

Catrina Wessels

21 Oktober 2020

The post PEN Afrikaans algemene jaarvergadering 2020: bestuurdersverslag appeared first on LitNet.

PEN Afrikaans se algemene jaarvergadering 2020: Notule

$
0
0

Woensdag 21 Oktober 2020 om 18:00
Aanlyn via Zoom

Verwelkoming

Marga Stoffer verwelkom almal by die agste AJV van PEN Afrikaans – en die eerste wat virtueel plaasvind. 

Verskonings en vasstelling van ’n kworum

Teenwoordig: Bernard Odendaal, Carolyn Meads, Catrina Wessels, Colette Combrink, Conrad Steenkamp, Danie Marais, Eloise Wessels, Engela Duvenage, Fiona van Kerwel, Jolyn Phillips, Izak de Vries, Mandie Ehlers, Marga Stoffer, Naomi Bruwer, Sarie Nell.

Volgens PEN Afrikaans se grondwet word ’n kworum bereik deur die teenwoordigheid van 40% van die stemgeregtigde lede óf 30 sulke lede (fisies of via volmag), watter een die kleinste sou wees.

PEN Afrikaans het tans 66 opbetaalde lede en ’n kworum is dus 26 lede.

Daar is 15 teenwoordiges en ons het volmagte van 13 lede ontvang. Daar is dus ’n kworum by die vergadering verteenwoordig.

Marga lees die name uit van lede wat verskoning aangeteken en volmagte gestuur het: Azille Coetzee, Bernard Wessels, Beyers de Vos, Carina Stander, Charl-Pierre Naudé, Elsa Winckler, Estelle Neethling, Fanie de Villiers, Francis Galloway, Kerneels Breytenbach, Michiel Heyns, Rita Swanepoel, Wannie Carstens.

Afspraak oor lede wat volmag het om vir ander te stem

Ter bevestiging van die volmagte:

    • Marga sal namens Kerneels Breytenbach en Charl-Pierre Naudé stem
    • Bernard Odendaal sal namens Francis Galloway stem.
    • Catrina Wessels sal stem namens al die ander lede wat volmagte gestuur het.

Goedkeuring van notule vir die AJV gehou op 14 September 2019 in Wellington, en sake voortspruitend uit die notule

Die notule vir die AJV gehou op 14 September 2019 is aanlyn beskikbaar en saam met vandag se sakelys vooraf aan lede per e-pos gestuur. Daar is geen sake voortspruitend uit die notule nie. Danie stel voor dat die notule goedgekeur word. Fiona sekondeer.

Voorsittersverslag

Marga lewer haar verslag, waarin sy onder andere PEN Afrikaans se gelukwensinge oordra aan ’n lys van pryswenners in die letterkunde en joernalistiek en erkenning gee aan dié lede en skrywers wat sedert die afgelope AJV heengegaan het. Sy verwys na ’n paar sake waarop PEN Afrikaans die afgelope jaar gefokus het, teen die agtergrond van verskeie uitdagings en uitsonderlike omstandighede, en bedank die Trust vir Afrikaanse Onderwys vir die finansiële ondersteuning en die bestuur van PEN Afrikaans vir die goeie samewerking. Haar verslag is hier beskikbaar.

Tesourier se verslag

Naomi Bruwer lewer haar verslag. PEN Afrikaans is in ’n gesonde finansiële posisie. Alhoewel daar geen ongerymdhede of bevraagtekening met betrekking tot die finansies was nie, het PEN Afrikaans nie ’n ongekwalifiseerde oudit gekry nie.

Dit is standaard praktyk vir ’n ouditopinie om gekwalifiseerd te wees vir ’n nie-winsgewende organisasie omdat dat dit nie moontlik is vir die ouditeure om te bepaal of skenkings in die vorm van kontant ontvang is en nie aangeteken is nie.

Alhoewel die oudit gekwalifiseerd is, is dit dus die beste uitslag wat ’n nie-winsgewende organisasie kan kry.

Naomi meld dat enige lid op versoek toegang tot die ouditverslag kan kry en stel op rekord dat PEN Afrikaans nie sodanige kontantskenkings ontvang het nie.

Die oudit is gedoen deur LDP, Stellenbosch. Hulle was besonders deeglik en ons het ook omvattende vraelyste oor die impak van Covid-19 voltooi. LDP het aan die hand daarvan bevind dat PEN Afrikaans se werksaamhede nie direk negatief daardeur beïnvloed word nie.

Naomi stel voor dat LDP, Stellenbosch aanhou om PEN Afrikaans se oudit te behartig en die lede stem ten gunste daarvan. Danie stel dit voor en Marga ondersteun.

Bestuurder se verslag

Catrina Wessels doen verslag oor PEN Afrikaans se werksaamhede oor die afgelope jaar. Haar verslag is hier beskikbaar.

Algemeen

Ná ’n paar vrae oor die aangeleentheid, volg ’n stemming oor moontlike regsaksie teen die onregmatige verspreiding van e-boeke. Die vraag waaroor lede stem: Behoort PEN Afrikaans regsaksie teen die grootskaalse onregmatige verspreiding van Afrikaanse e-boeke te ondersteun?

Die lede stem almal daarvoor, met geen teenkanting nie.

Geen verdere punte word geopper nie.  

Marga bedank lede en belangstellendes vir hul bywoning en deelname. Die vergadering verdaag.

The post PEN Afrikaans se algemene jaarvergadering 2020: Notule appeared first on LitNet.

PEN Afrikaans se algemene jaarvergadering 2020: Voorsittersverslag

$
0
0

Woensdag 21 Oktober om 18:00

Dit is ’n plesier om Afrikaanse skrywers, joernaliste, uitgewers en ander taalgenote te kan verwelkom by die agtste algemene jaarvergadering van PEN Afrikaans. Dis die eerste keer wat ons aanlyn vergader – ’n teken van die vreemde tyd waarin ons leef. Terselfdertyd is so ’n aanlyn vergadering ’n wonderlike geleentheid vir enigiemand wat konnektiwiteit het om ons vergadering by te woon – of hulle nou in Parys in Frankryk of Parys in die Vrystaat is. Dus: ek verwelkom alle belangstellendes, waar julle jul ook al in die wêreld bevind.

Bekronings

Ek wil graag, soos gebruiklik, PEN Afrikaans se gelukwensinge oordra aan alle skrywers wat sedert die begin van vanjaar bekroon is vir publikasies wat in 2019 (en in sommige gevalle vroeër) in Afrikaans verskyn het. Hulle sluit in:

  • Lodewyk G du Plessis (skuilnaam van oudregter Andries Buys): Helgaard Steyn-prys vir Die dao van Daan van der Walt
  • Johan Myburg: Hertzogprys vir poësie vir Uittogboek
  • Wyle Elsa Joubert: LW Hiemstraprys vir Niefiksie vir Spertyd
  • De Waal Venter: SA Akademieprys vir Vertaalde Werk vir sy vertalings van Pablo Neruda se werk
  • Johan Jack Smith: Eugène Maraisprys vir Zola
  • Zirk van den Berg: kykNET Rapportprys vir Afrikaanse Fiksie én die kykNET Rapport Filmprys, asook die WA Hofmeyrprys vir Afrikaanse Fiksie vir Ek wens, ek wens
  • Theo Kemp: Jan Rabie Rapportprys vir Strafjaart
  • Loftus Marais: Elisabeth Eybersprys vir poësie vir Jan, Piet, Koos en Jacob
  • Fanie Viljoen: MER-prys vir geïllustreerde kinderboeke vir Die dag toe die draak kom
  • Etienne van Heerden: UJ-prys vir Die biblioteek aan die einde van die wêreld
  • Ruan Kemp: UJ-debuutprys vir Gedeeltelik bewolk

Die ATKV-pryse word in die volgende paar dae aangekondig.

Sterftes

Sedert ons algemene jaarvergadering in Wellington verlede jaar is verskeie mense wat ’n groot rol in die Afrikaanse boekomgewing gespeel het, oorlede. Ek bring graag hulde aan die volgende mense:

Elsa Joubert, een van Afrikaans se grootste skrywers, is in Junie in die ouderdom van 97 oorlede. Haar bekendste boek, Die swerfjare van Poppie Nongena, word as een van die 100 beste boeke uit Afrika beskou.

Jeanne Goosen, wat veral bekend was vir haar roman Ons is nie almal so nie, is ook in Junie oorlede.

Ampie Coetzee, akademikus en stigterslid van PEN Afrikaans, is verlede week oorlede. Breyten sê so mooi van hom: “Ons gaan probeer lag deur die trane. Want hy was van die son, nie die skemering nie.” Ampie se gedenkdiens vind Sondag in Wellington plaas.

Die geliefde filmregisseur Gerrit Schoonhoven is gister oorlede. Gerrit was baie jare lank op die paneel van beoordelaars vir die kykNET Rapport Filmprys.

Danny Titus, die bekende taalman, aktivis, regsgeleerde en, in die laaste jare van sy lewe, direkteur van kultuur by die ATKV, is in September oorlede.

David Piedt, voormalige direksievoorsitter van die KKNK, is op 27 Julie op 80-jarige ouderdom aan Covid-19 oorlede.

Die bekroonde digter, satirikus, dramaturg en skrywer MM Walters is op 28 Julie in die ouderdom van 90 oorlede.

Die digteres en akademikus Gisela Ullyatt is in Augustus oorlede, kort na die verskyning van haar debuutbundel. Sy was 43.

Nina Smit, geliefde skrywer vir die Christelike mark, is in Februarie op 75-jarige leeftyd oorlede. Die skrywer en uitsaaier Cor Nortjé is in Maart op 81-jarige leeftyd oorlede. Ons het ook afskeid geneem van Laurika Henning, medeskrywer van verskeie opvoedkundige titels vir die grondslagfase. 

Omgewing en uitdagings

Ons leef in “interessante tye” – soos die ou uitdrukking wat aan die Chinese toegedig word, lui. Die uitdagings vir Afrikaanse skrywers in vandag se Suid-Afrika is groot.

’n Groot aantal Afrikaanssprekendes emigreer. Baie Afrikaanse ouers maak hulle kinders in Engels groot. Al hoe minder besighede gebruik Afrikaans as saketaal. Afrikaans as akademiese taal is besig om te krimp. Die studentegetalle vir Afrikaans as vak aan universiteite daal dramaties.

Intussen: Daar is groot politieke onsekerheid. Dit gaan sleg met die ekonomie, en dit word verder op die spits gedryf deur die koronavirus-pandemie. Ons woon in ’n land waar die kontras tussen ryk en arm skrikwekkend is. Ons is moedeloos oor die geweld en misdaad en korrupsie.

Teen hierdie agtergrond moet en wil skrywers skryf, en wil PEN Afrikaans ’n positiewe bydrae maak tot sy lede, tot ons missie om skrywers te ondersteun en hulle belange te bevorder, en om vryheid van uitdrukking te bevorder.

Een van die uitdagings waarmee skrywers te kampe het is dat daar nie veel ondersteuning van die staat vir die kunste is nie. In Europa en die VSA sal die staat byvoorbeeld vertaalfondse subsidieer en skrywersresidensies befonds. Ons regering het ander prioriteite en dit moet en sal nog lank so bly. Juis daarom is die PEN Vertaalfonds een van ons heel belangrikste jaarlikse projekte. Dit maak dit moontlik dat Afrikaanse skrywers se werk in die buiteland in vertaling verskyn, wat goed is vir die aansien van ons skrywers en belangrik is vir die statuur van Afrikaans as literêre taal. Daar is groot bedrae betrokke by die befondsing van vertalings en ons is baie dank verskuldig aan die Trust vir Afrikaanse Onderwys hiervoor. Met betrekking tot skrywersresidensies het ons ’n vennootskap met die Jakes Gerwel Stigting om so ’n geleentheid aan skrywers te bied, en ons sal graag nog meer sulke geleenthede wil skep.

Tov kopieregbeskerming bly dit ’n groot uitdaging om die onwettige verspreiding van e-boeke stop te sit. Dit is deurlopend ’n probleem, maar gedurende die grendeltyd toe boekwinkels toe was, het dit hand-uit geruk. Ons reaksie daarop was om Wêreldboekedag te gebruik om ’n bewusmakingsaksie te loods met videos en teks op sosiale media. Dit is baie positief ontvang en het ook goeie blootstelling in die pers gekry. Ons dank aan die media vir daardie blootstelling, en aan die skrywers wat in rekordtyd vir ons uitstekende bydraes gelewer het.

Hierdie probleem is egter nie opgelos nie en op die oomblik is daar weer eens grootskaalse verspreiding van ’n groot aantal Afrikaanse skrywers se boeke. Ons glo dat die verspreiding van roofkopieë nie sal stop voordat die mense wat hulle hieraan skuldig maak krimineel vervolg word nie. Hierdie kwessie raak ons skrywers en hulle inkomste uit hulle skryfwerk direk, en PEN Afrikaans wil saam met die uitgewers wie se boeke so versprei word oorgaan tot regsaksie. Ons sal later, onder “Algemeen” op die sakelys, hieroor wil stem om te peil of ons wel die volle steun van ons lede hierin het.

In die konteks van kopieregbeskerming bly die wetgewing self natuurlik van groot belang. In Suid-Afrika het mense in die skeppende bedrywe – veral in die musiekbedryf – vir lank nie voldoende beskerming vir hulle intellektuele goedere geniet nie. Dit, en die feit dat ons kopieregwetgewing erg verouderd was en nie in harmonie met die internasionale ooreenkomste wat Suid-Afrika onderteken het nie, het dit nodig gemaak om die Wet op Outeursreg te hersien. Ongelukkig voldoen die uiteindelike Wetsontwerp nie aan die verwagtinge en vereistes nie. Soos ons lede weet, het PEN Afrikaans ’n paar jaar gelede ’n baie suksesvolle petisie opgestel om teen die Wysigingswetsontwerp op Outeursreg te protesteer, aangesien verskeie aspekte van die wetsontwerp uiters problematies is. Die belangrikste beswaar – maar beslis nie die enigste een nie – is dat die Wetsontwerp toelaat dat skrywers se tekste sonder toestemming of vergoeding gebruik kan word vir opvoedkundige gebruik. Oor die afgelope paar jaar het ons bly protesteer d.m.v. voorleggings, briewe, en ook deur ons deelname aan die Alliansie vir Effektiewe Kopiereg, ’n groep organisasies wat mense in die kreatiewe bedrywe verteenwoordig. Dié beweging is nou geformaliseer as die Kopiereg-koalisie van Suid-Afrika, waarvan ons steeds deel is. Die goeie nuus is dat president Ramaphosa die wetsontwerp terugverwys het na die parlement. Daar is egter steeds baie druk deur diegene wat die huidige weergawe van die Wetsontwerp ondersteun, en die risiko bestaan dat hersienings bloot kosmeties sal wees en die Wetsontwerp nie ingrypend verander word nie. Dus: a luta continua en ons sal lede ingelig hou.

Ek het vroeër die lys wenners van vanjaar se literêre pryse opgenoem en wil weer daarna verwys. In 2019 was daar meer diversiteit onder die wenners – ek dink bv aan Chase Rhys en Jeremy Vearey wat toe pryse gewen het. Vanjaar se pryswenners is byna almal wit mans. Dit is iets wat aandag moet geniet. Die gebrek aan vroue is waarskynlik minder van ’n probleem en meer toevallig as die feit dat daar geen bruin en swart wenners is nie. (Maar dit is belangrik om daarvan kennis te neem dat PEN se navorsing telkens wys dat vroueskrywers minder kritiese aandag as mans kry, hoewel daar baie boeke deur vroueskrywers gepubliseer word.) Die vernaamste rede vir die gebrek aan rassediversiteit is dat daar te min bruin en swart skrywers is wat in Afrikaans skryf en gepubliseer word. Verlede jaar was wat dit betref ’n besonder arm jaar en dit wys in vanjaar se wenners.

Ek is bly om te sê dat daar vanjaar reeds verskeie baie sterk debute verskyn het, in verskillende genres (fiksie, poësie, kortverhale) en by verskillende uitgewers en drukname. Wat verder verblydend is, is dat hierdie publikasies ons letterkunde verder verryk deurdat verskillende streeksvariëteite van Afrikaans verteenwoordig word: ek dink aan Kaapse Afrikaans, Afrikaans uit die Noord-Kaap en die Weskus. Ek hoop dat hierop voortgebou kan word. Hier noem ek ook graag dat verskeie van hierdie debutante aan hulle tekste kon werk tydens die skrywersresidensie wat PEN Afrikaans in samewerking met die Jakes Gerwel Stigting aanbied.

Die behoefte aan meer diversiteit onder gepubliseerde Afrikaanse skrywers, gekombineer met die beperkings op samekomste gedurende grendeltyd wat dit vir mense onmoontlik gemaak het om kursusse by te woon, is die agtergrond tot ’n onlangse opwindende inisiatief van PEN Afrikaans. Ons is deur PEN International uitgenooi om projekvoorstelle te doen waarvoor ons befondsing sou kon kry. Dit het daartoe gelei dat ons vanjaar drie kursusse aanlyn kon aanbied: twee skryfkursusse en ’n resensiekursus. Ons kon ook vir mense wat nie die kursusfooi kon bekostig nie die geleentheid gee om dit gratis by te woon, solank as wat hulle konnektiwiteit het. Ons kry tot dusver uitstekende terugvoer en hoop dat ons in die toekoms weer soortgelyke kursusse kan aanbied.

Ten spyte van die “interessante tye waarin ons leef” gebeur daar dus opwindende dinge in Afrikaans. Wat ook verblydend is, is dat daar steeds fluks geskryf word in Afrikaans. In 2014 was daar 50 inskrywings vir die KykNET-Rapportpryse; vanjaar was daar 94.  Ek het reeds verwys na die baie debute wat in 2020 verskyn het, en die diversiteit. Die lys boeke wat in Afrikaans gepubliseer word, groei. NB-Uitgewers se Groot Romanwedstryd het vanjaar ’n rekordaantal inskrywings opgelewer, naamlik 95.

Daar is wonderlike organisasies wat hulleself toewy aan die bevordering van Afrikaans, asook die ondersteuning van spesifiek Afrikaanse skrywers. Ek glo dat dit meer as ooit vantevore van die grootste belang is vir al hierdie organisasies om hande te vat en saam te werk.

Uitgewers en skrywersorganisasies moet saamstaan om die verspreiding van roofkopieë van e-boeke stop te sit. Alle partye in die kreatiewe omgewing moet saamwerk om die wetsontwerp op kopiereg in sy huidige vorm teen te staan en moet hulself daarvoor beywer dat nuwe wetgewing tot stand kom wat hul regte beskerm.

PEN Afrikaans het in die afgelope paar jaar lekker en sinvol met verskeie organisasies saamgewerk, en ons sal graag vorentoe ook ander vennote wil vind met wie ons op soortgelyke wyse kan saamwerk. In hierdie konteks wil ek baie dankie sê aan die Jakes Gerwel Stigting, die Woordfees, WOW, die Tuin van Digters, die Kopiereg-koalisie, die ATKV en die Afrikaanse Taalraad.

Afsluiting

Ten slotte wil ek soos altyd ons dankbaarheid uitspreek aan die Trust vir Afrikaanse Onderwys, vir hulle finansiële ondersteuning wat dit vir ons moontlik maak om ’n aktiewe vereniging met internasionale aansien te wees, en wat die PEN Afrikaans Vertaalfonds moontlik maak.

Ek wil ook graag ons wonderlike bestuur bedank, wat almal op verskillende maniere groot bydraes gemaak het. Ek is baie dank verskuldig aan ons ondervoorsitter, Danie Marais en ons tesourier, Naomi Bruwer vir hulle harde werk, tyd en ondersteuning. Ons ander bestuurslede – Bernard Odendaal, Carolyn Meads, Charl-Pierre Naudé, Fiona van Kerwel, Izak de Vries, Jolyn Phillips – dra ook almal aktief by tot ons projekte en ek wil vir hulle almal baie dankie sê. Dit is vir my ’n absolute voorreg om met hulle saam te werk, en ek waardeer hulle vrygewigheid met hulle tyd, en hulle volgehoue visie, entoesiasme en integriteit.

Catrina Wessels, PEN Afrikaans se bestuurder, is die persoon wat al die idees en planne waarmee die bestuur vorendag kom, sowel as ’n hele klomp inisiatiewe van haar eie – moet waar maak en uitvoer. Groot dank aan haar vir haar toegewyde en harde werk, waarsonder ons nie veel sou kon bereik het nie.

En laastens: dankie aan die ondersteuning en deelname van ons skrywers. Ek hoop dat PEN Afrikaans dit toenemend sal regkry om die volle spektrum van Afrikaanse skrywers te verteenwoordig, dat ons op ’n sinvolle wyse sal kan bydra tot die belange van alle Afrikaanse skrywers, en dat ons as organisasie kan groei sodat ons ook sodoende meer kan vermag. Baie dankie.

Marga Stoffer

The post PEN Afrikaans se algemene jaarvergadering 2020: Voorsittersverslag appeared first on LitNet.

ATKV-Tienertoneelfinaal 2020: Jy word hartlik uitgenooi!


Christine Barkhuizen le Roux (1959–2020)

$
0
0

Hierdie artikel is oorspronklik op 14 Februarie 2019 gepubliseer.

Gebore en getoë

Christine (doopname Cornelia Christina) Barkhuizen is op 18 November 1959 in Vryburg in die Noord-Kaap gebore. Sy, haar broer en haar suster word groot in ’n “padmakersgesin”. Haar pa was ’n dieselwerktuigkundige wat aan masjinerie soos padskrapers, stootskrapers, laaigrawe, ens gewerk het. Haar ma, ’n huisvrou, se passie was, en is, haar kinders. Hulle trek tussen die jare 1954 en 1980 rond tussen verskeie dorpe in die ou Kaapland, waar daar toe deur die regering hoofpaaie tussen die dorpe gebou is. Die drie kinders woon gesamentlik sewe verskillende skole by as gevolg van die voortdurende verskuiwing.

Christine vertel aan Elmari Rautenbach (Huisgenoot, 10 Junie 2010) dat haar pa ’n padmaker was. "As kind het ek en my ouer broer en jonger sussie so saam met ons ouers van padkamp tot padkamp getrek. Dit was ’n swerwersbestaan en die 'regte mense' het meestal met ’n gesonde dosis afkeer na die bewoners van die tydelike Masonite-huise gekyk.

"Ek was baie na aan my pa, maar het my ma nogal laat swaar kry. Ek was ’n moeilike kind, rebels, 'anders'; vinnig om my mening te lug, vinnig om te sê as ek nie saamstem nie."

Christine vertel aan Rachelle Greeff (Rapport, 28 Mei 2006) dat dit ’n sub B-juffrou (juffrou Aucamp) op Steynsburg in die Oos-Kaap was wat haar liefde vir die letter vasgeknoop het. “Boeke was van altyd af ’n manier om ook op ander plekke te kan wees as daar waar jy jou bevind. Dié juffrou het hierdie leesgierigheid aangewakker. Ek onthou hoe ons as kinders elke Vrydagmiddag biblioteek toe gegaan het en teruggekom het met ses boeke onder die arm.”

Haar eerste leeservaring was vroeg in haar lewe. Sy vertel (Rapport, 6 Mei 2007): “Die eerste keer dat ek self ’n verhaal gelees het, was in die jaar voor ek skool toe is – een van my broer se st 2-boekies. Oor ’n man wat waatlemoene verkoop langs die pad. Toe ’n vrou laatmiddag die laaste waatlemoen wil koop, wys hy haar ’n steekplek en raai haar af om dit te koop. Iets aan die egtheid van die man, van die storie, bly by my. Ek wil só skryf dat mense terugkom om ’n waatlemoen te koop, en geloofwaardig bly.”

Tydens ’n onderhoud met Elna van der Merwe na die verskyning van Drieklawerblaar in 2016 vertel Christine hoe haar skeppingsdrang reeds as kind na vore getree het: "Van kleins af wou ek graag dinge maak. Ek onthou my sussie was dikwels kwaad vir my, want as sy ’n speletjie wou speel, wou ek dit self maak. En as dit klaar was, wil ek nie verder daarmee speel nie.
"Ek onthou hoe ek in Queenstown, toe ek tussen twee en ses jaar oud was, op die agterstoepie gesit het en met verskillende kleure klippies op die sement geteken het. Opstel skryf op skool was vir my die lekkerste, want dan kon ek self iets maak. Ek hoef nie wat iemand anders geskryf het, te memoriseer nie.

"Die skrywer, Mark Haddon, het gesê 'as ek nie skryf nie, voel ek soos ’n hond wat nie uitgelaat word nie'. Dit is presies soos ek voel."

Ook haar liefde vir Nederland en Nederlands het sy ontstaan in haar kinderjare gehad: "Toe ek ’n kind was, kon ’n mens Die kinders van die wêreld-boeke nog uitneem. Ek het daardie boeke oor en oor en oor uitgeneem en die land waarheen ek wou gaan, was Holland. Dit was altyd iets wat my bygebly het. In matriek het ons ’n voorgeskrewe boek, Karakter, gehad. Tussen die pa en die seun in die boek het daar iets afgespeel wat my my lewe lank bygebly het." (Eikestad Nuus, 17 Oktober 2016)

Verdere studie en werk

Christine studeer aan die Universiteit van Stellenbosch, waar sy in 1980 haar BA-graad behaal met Bybelkunde en Sielkunde as hoofvakke.

In 1980, kort voor haar gradedag en haar 21ste verjaardag is haar pa op 47-jarige ouderdom in ’n motorongeluk oorlede. Haar ma se beserings was so ernstig dat sy nie die gradeplegtigheid kon bywoon nie. "Dit het my omtrent 15 jaar gekos om die skok te verwerk," vertel sy aan Elmari Rautenbach in Huisgenoot. "Uit so iets moet ’n mens vir jouself sin maak. Uiteindelik het ek ’n gedig geskryf oor ’n meisietjie wat by die hek wag dat haar pa huis toe kom. Ek het dit eenkeer by die KKNK vir Hans du Plessis gegee om te lees. Sy kommentaar was: 'Christinatjie, dis nie ’n gedig dié nie, dis ’n roman ...'"

Haar pa se afsterwe het ’n baie groot invloed op die res van Christine se lewe gehad, vertel sy aan Elmari: "Ek's allermins ’n smartvraat, maar daardie intense verlies wat ek destyds ervaar het, het by my ’n deernis geskep vir mense wat verlies ervaar. My sielkunde-professor op Stellenbosch, Herman van Niekerk, het destyds vir ons gesê ’n sielkundige moet saam met die kind wat bang is vir spinnekoppe, onder die tafel gaan sit en sy vrees sáám met hom ervaar. Ek dink die dood van my pa het gemaak dat ek daardie empatie met mense kan hê."

Sedert 2001 studeer sy verder en behaal in 2002 haar honneursgraad cum laude aan die Universiteit van Wes-Kaapland. Sy volg dit op in 2005 met ’n meestersgraad, ook cum laude, in Afrikaans en Nederlands met Nederlandse poësie as haar navorsingsveld. Haar skripsie fokus op die poësie van die Joods-Nederlandse digteres Judith Herzberg, met Wium van Zyl as haar studieleier.

Christine begin in 2006 met haar MA in Skeppende Skryfwerk aan die Universiteit van Kaapstad onder leiding van Etienne van Heerden. Sy was ook die wenner van die beurs vir Skeppende Skryfwerk wat deur NB Uitgewers en die Departement van Afrikaans en Neerlandistiek aan die Universiteit van Kaapstad toegeken word. Sy slaag hierdie graad met lof en die roman wat sy as Meestersprojek voltooi het, word in 2010 deur Human & Rousseau uitgegee onder die titel Padmaker.

Christine woon saam met haar man, Bertus le Roux, ’n wyn- en vrugteboer, op ’n plaas 30 kilometer vanaf Barrydale in die Suidwes-Kaap. Hulle het drie kinders, Joané, Albert en Carli. Sy meen dat die afgesonderde leefwyse op die plaas en in ’n kleindorpse gemeenskap ’n definitiewe invloed op haar skryfwerk het. Sy is ook ’n skilder en doen veral studies met ’n simboliese inslag.

Sy erken teenoor Rachelle Greeff (Rapport, 28 Mei 2006) dat sy nie ’n goeie boervrou is wat melktert bak en ander boervroudinge doen nie, maar dat sy baie lief is vir die ghwarriebome en die grysgroen van die Klein Karoo. “Dít, dink ek, is wat my tot skryf gedwing het. Die afsondering hier, dertig kilometer buite Barrydale. Die natuur het my klankbord geword. Barrydale is my gemeenskap, ook my kerk.”

Een van Christine se groot liefdes is lees. Sy voel dat as jy lees, “reis” jy na ander plekke, situasies, mense. “Wie lees, leef soveel meer lewens as maar net een. En dis iets wat ek so dikwels dink: as ek meer lewens kon hê, want daar’s soveel wat ek nog wil sien, beleef en deel wees van. En as jou kinders jou sien lees, en die plesier wat jy daarin het, sál hulle lees – daai ou ding van woorde wek, voorbeelde trek.” (Rapport, 28 Mei 2006)

In 1994 woon Christine ’n ATKV-Skryfskool by en daarna is heelwat van haar gedigte in die letterkundige tydskrif Literator opgeneem. In 1999 is sy weer na ’n ATKV-Skryfskool, waar die poësiekursus deur Breyten Breytenbach aangebied is. Dit was vir haar ’n groot aansporing toe hy gesê het hy kan sien sy “begin haar eie stem hoor”.

“Ek is eintlik Christine le Roux,” vertel sy aan Willemien Marais (Volksblad), “maar toe ek begin skryf het, was daar klaar ’n Christine le Roux. Eleanor Baker het soms onder die skuilnaam Christine le Roux gewerk, en ek kon beslis nie met iemand soos Eleanor Baker meeding nie! Gevolglik het ek besluit om my nooiensvan tot die vergelyking toe te voeg.”

Christine het artikels en kortverhale vir Insig geskryf en van haar kort prosa verskyn ook in Rooi Rose. Tussen 2000 en 2006 word verskeie van haar gedigte en/of verhale in Nederlandse publikasies en Afrikaanse bloemlesings opgeneem, soos Schoon Schip, Altijd Dichtbij, Kostbare momenten, Vrede sluiten is wegen openen, Een honderd dichters 3, Mense is mense, Metafore van herlewing, As die son kom oogknip, Honderd jaar later, Vers  reise en Woordreise. In 2005 en 2006 is van haar gedigte en kortverhale in Tydskrif vir Letterkunde gepubliseer. Van haar verse is ook in Groot Verseboek opgeneem.

In 2000 het John van Reenen, die diskusgooier, haar na ’n voorleesaand op Stellenbosch in die Dorpstraat Teaterkafee genooi. Die digter Ronnie Belcher het sulke aande gereël waar digters kon voorlees en daar was ook geleentheid vir ongepubliseerde digters van die vloer af. Christine se vriendin Cobie Cilliers het voorgestel dat sy ’n boekie van haar gedigte maak om daar te gaan uitdeel. Sy het die aand haar gedig “roudiens” voorgelees, maar nie die indruk gekry dat sy enigiemand “geraak” het nie. John het die boekies uitgedeel en Ronnie Belcher het ook een gekry.

Christine vertel op LitNet: “Twee maande daarna kom ek by die huis en my man sê: ‘Ronnie Belcher het gebel; hy soek jou – jy moet hom terugbel.’ Ek het dit gedoen sonder om enigsins opgewonde te raak, want ek het teen daardie tyd al harde lesse geleer oor mense, uitgewers, ander digters en lesers wat hulle nie aan die poësie steur nie; veral glad nie belangstel daarin om te kyk na die werk van nóg ’n ou (boer) vroutjie – soos Ronnie later gesê het om my siel uit te trek – wat nou ook gedigte wil skryf nie. Dus, ek het gebel, maar sonder om ooit te dink dat Ronnie dalk dink daar steek iets in my werk.

“Wat hy my oor die telefoon gevra het, was ‘Het jy nóg van hierdie gedigte?’ Ek het gesê, ja, ek het, en hy het gesê, ‘Stuur dit vir my.’ Ek het gesê ek sal dit pos. ‘Nee,’ het hy gesê, ‘faks dit, dis baie gouer.’ Die faksmasjien (wat ons nou nog het) het Noag gebruik om die buitewêreld te laat weet hy sit op Ararat, en dit het ure geneem om die omtrent 60 gedigte deurgestuur te kry. Maar ek het nie verwag dat hy dit ernstig sou opneem nie. In hierdie lewe is daar min mense wat ander sommer help – daar is uitsonderings, en ek het agterna met nog sulkes te doen gekry – maar dit is nie ’n algemene ding nie. Veral nie met iets soos poësie nie.”

Intussen is Christine en Cobie deur Marzanne Leroux-Van der Boon genooi om na die Afrikaanse Skrywersvereniging se jaarvergadering in die Kaap te gaan. Ronnie het ook gebel en vir nog gedigte gevra, aangesien hy baie goeie goed gevind het. Christine het gemeld dat sy Kaap toe gaan, maar Ronnie het ’n ander afspraak vir dieselfde aand gehad.

Die aand van die vergadering was die hoofspreker nog aan die praat toe Ronnie ingestap kom. “In sy hand het hy ’n bruin papiersak gehad, soos iemand wat op pad was om êrens ’n skof handewerk te gaan doen en sy toebroodjies daarin saamgeneem het. [...] Toe die vergadering verdaag vir die teepouse, het Ronnie na my toe gekom en gesê ek moet by hom kom sit en tee drink, want hy wil met my praat. [...] Hy het gevra of ek van my gedigte die dag daar het. Ek het gesê ja, ek het, want Marzanne het gesê ek moet iets lees, en toe vir hom gevra: ‘Maar wat dink jy? Dink jy ek moet lees, of nie?’ Sy antwoord was: ‘Ja, ek dink definitief so, en ek sal jou ’n baie goeie rede gee hoekom ek dit sê – want jou eerste bundel is vandag gepubliseer ...’ Hy het die papiersak wat langs hom op die vloer gestaan het, opgetel en ’n stuk of agt proewe van die bundel dimensie uitgehaal.”

In De Kat skryf Wium van Zyl (Februarie 2001) dat dimensie een van die sterkste en mooiste eerstelinge in ’n lang tyd is. "Die gedigte betrek ’n wye verskeidenheid temas – boervroue, verplant na harde, vreemde streke word stem gegee. Die veelvlakkige aandag aan die natuur is deel van ’n ryk verkenning van die menslike bestaan. dimensie bied egter ’n oes aan wysheid en sensitiwiteit in keurige verse uit ’n landskap waar ver en helder gekyk word, iets wat poësieliefhebbers nie mag mis nie.”

In Volksblad van 13 November 2000 skryf Bernard Odendaal en Sulette Bruwer dat die bundel nie sonder "mankemente is nie (hier en daar ’n gesogtheid, of ’n versierseltjie wat nie so funksioneel is nie). Al die gedigte bereik nie ruimer dimensies nie, tog is dit ’n goeie debuut wat van aansienlike digterlike rypheid en geslyptheid getuig. Hulle voel dat sy met haar debuutbundel ’n belangrike bydrae lewer tot die plaasliteratuur in Afrikaans en spesifiek op die gebied van plaasdigbundels waarvan daar maar enkeles in Afrikaans is. In dimensie word die boervroubestaan enersyds as ’n uitdagende, soms moeilike bestaan geteken; andersyds as ’n wêreld wat veel skoonheid en wonderbaarlikheid inhou. [...] Dit sou egter ’n verskraling van die bundelgegewe wees om dit te reduseer tot die verwoording van die plaaslewe. Die kompleksiteit van geometriese vorme waaruit (deur die digter self) geskilderde figuur op die voorblad opgebou is, illustreer reeds die veelkantigheid van ervaringe waaroor dit in die bundel gaan.”

Hoewel Joan Hambidge (Die Burger, 12 Maart 2001) meen dat die bundel nooit uitgegee moes gewees het nie, is Fanie Olivier van mening dat daar verse in hierdie bundel is wat vir sekere lesers baie sal kan beteken en "wat bowendien die sê-krag van Afrikaans bevestig".

Vir kritiek skrik Christine nie, hoewel die resensie van Joan Hambidge oor dimensie haar geweldig geskok het. Dit het haar egter ook weerbaar gemaak, erken sy.

Tydens die ATKV se Skryfskool in April 2001 in Potchefstroom het Christine ’n lesing gelewer oor poësie, met verwysing na haar eie gedigte, en by die KKNK van dieselfde jaar het sy ’n voorlesing van haar gedigte gedoen tydens die program Verslantern. Sy was ook in 2001 die redakteur van PoësieNet, LitNet se poësie-afdeling.

In 2005 word Christine se kortverhaal “Persiese sprokie” aangewys as die naaswenner van die Stellenbosse Woordfees, Protea-Boekhuis en LitNet se nasionale kortverhaalkompetisie. Rachelle Greeff se verhaal “Swiets in Rhodesië” is as die wenner aangewys. Christine se ander twee verhale behaal die vyfde en sesde plekke. Haar reaksie op die tweede prys: “Ek was heeltemal oorstelp. Ek het gehoop om in die bundel opgeneem te word, maar beslis nie om ’n prys te wen nie!” (Die Burger, 10 Februarie 2005)

In Januarie 2006 word sy aangewys as een van die vyf finaliste in LitNet se Beste Prosastukke van 2005 vir “’n Persiese sprokie”.

Christine se tweede digbundel, roset, verskyn in 2006 by LAPA. Op die agterblad skryf JC Kannemeyer: “In dimensie, haar debuut van 2000, bundel Christine Barkhuizen le Roux ’n aantal geslaagde verse waarin die woordgebruik, beelding en klankgevoeligheid reeds besonder opvallend is en van ’n sensitiewe poëtiese vermoë getuig. Dit sit sy nou voort in roset, ’n versameling kompakte, kriptiese, soms ook singende verse wat die leser musies meevoer. Sentraal in die bundel staan die Griekse Phaistos-tablet waarvan die 45 simbole nog deur niemand bevredigend verklaar kon word nie. Hierdie ‘old stone that cannot be deciphered’ (TS Eliot), en spesifiek die Griekse roset in die middel van die tablet, is dan feitlik die toonsleutel vir die belangrikste motiewe in die bundel: die kringloop van geboorte, dood en herrysenis; en die verlange na die afwesige liefde. Roset is nie alleen ’n vooruitgang opdimensie nie, maar in sy eie reg ’n sterk en waardige toevoeging tot die hedendaagse Afrikaanse poësie.”

Cecile Cilliers (Die Burger, 23 April 2007) noem haar ’n sprankelende stem. “Soos die historiese roset, vra die bundel stiplees om die volle woordwaarde daarvan te ontdek. Barkhuizen le Roux is lief vir die ongewone woord. [...] Sy skrik nie om woorde op eiesinnige en eiesoortige wyse in te span nie. Dit gee aan haar poësie ’n uitsonderlike varsheid en sjarme, mits sy daarteen waak om té vergesog, té esoteries te word, en sodoende haar lesers vervreem. Poësie is metafoor en begrip, maar poësie is ook  begrip. Die Phaistos-steen is aanloklik in sy geheimsinnigheid, maar uiteindelik verloor selfs die verbete navorser belangstelling ... Geboorte, groei, dood en herrysenis is van die temas wat in roset aan die bod kom, en elkeen van die onderwerpe toon Barkhuizen le Roux se enigmatiese, soms kriptiese aanslag. Dat sy haar aan haikoes waag (’n digvorm wat nie altyd met sukses in Afrikaans aangepak word nie), toon haar voorliefde vir die digte vers, en sy het wel sukses daarmee. [...] roset met sy wye verwysingsraamwerk (die bundel is van ’n register voorsien om sommige simbole en beelde te verklaar) is vanweë die ontginning van die Afrikaanse taal, maar ook ter wille van die liriese gehalte en die onverwagte metafore, ’n stuk digtersvreugde. Die naam Christine Barkhuizen le Roux is een om dop te hou.”

Ampie Coetzee (Rapport, 5 November 2006) begin sy resensie só: “Daar is gedigte waarin dít wat gesê word, analiseerbaar is van inhoud, onderwerp en tema; én dan die poëtiese. Maar dan is daar ook gedigte waar die gedig op sigself beteken, en dan nie eintlik saamgevat kan word nie. Só is die meeste gedigte van Christine Barkhuizen le Roux in hierdie nuwe bundel, roset. [...] Daar is by die digter ’n intense ervaring, visueel, van die natuur, waar waarneming en beskrywing ook ellipties werk. [...] Die assosiatiewe, die skeppende metafoor, wending, en veral die selfreflekterende vers bewys die poëtiese vaardigheid van Christine Barkhuizen le Roux.”

Volgens Bernard Odendaal (Volksblad, 30 Oktober 2006) verteenwoordig roset aan die een kant ’n bepaalde groei in Christine se digterskap, maar aan die ander kant tog ook nie. “Daar is ’n opvallende klank- en beeldgevoeligheid, wat tesame met die romantiese getinte kyk op sake dikwels tot mooi liriese uitinge aanleiding gee. Veral die natuurverse in afdeling drie van die bundel, en die gedigte oor die skugtere herontdekking van die erotiese liefde in afdeling 4, is sprekend hiervan. Die digter is haar klaarblyklik bewus van die gevare van ekstatiese liriese belydenisse, sodat sy ’n aantal strategieë aanwend om vormlike en stilistiese beheersdheid en objektivering in die hand te werk. [...] Barkhuizen le Roux is ook ’n skilder, en in sommige gedigte word natuur- en toneelsienings treffend tot woordgestalte geformeer, wat in die haikoes en ’n gedig soos skemerkombuis byvoorbeeld stillewe-agtig aandoen. Alles werk egter nie so goed uit nie. ’n Paar keer vind ’n mens dat ’n stuk beelding wat belofteryk gekonsipieer is, ontspoor as gevolg van ’n troebelheid of ’n ongeldigheid op reële vlak. [...] Daar is egter ’n klompie gedigte in roset wat enige individuele vers uit die debuut oortref.”

In 2010 is die Nederlandse vertaling van roset tydens die Boekebeurs in Antwerpen in België bekendgestel. Die vertaler was Joost van Hulle. Vir Christine was dit ’n wonderlike gebeurtenis, vertel sy aan Willem de Vries (Volksblad, 20 Julie 2010).

Christine se eerste bundel kortverhale, Waar koek en wyn ontbreek, word ook in 2006 deur LAPA gepubliseer. Die bundel was op die kortlys vir die M-Net/Jan Rabie-prys saam met Dana Snyman en Johan Engelbrecht wat gewen het met Kaffertjie.

Sy vertel aan Willemien Marais (Volksblad): "Ek skryf my verhale vir gewone mense; meestal vroue, maar nie doelbewus nie. Ek probeer egter ook om elke verhaal op verskillende vlakke te skryf sodat skryf ’n mens dit as ’n blote storie kan lees, of as iets diepers. Ek skryf nie vir akademiese lesers nie, ek wil hê my verhale moet toeganklik wees.”

Christine huiwer nie om kwessies aan te pak nie. Iets wat haar baie na aan die hart lê, is die netelige kwessie van “subtiele onderdrukking”. Dít is daardie onderdrukking van vrouens deur hulle mans wat nie as “mishandeling” beskou kan word nie. “’n Mens hoor dikwels hoe ’n man in ’n geselskap opmerk dat hy sy vrou ‘toelaat’ om dit of dat te doen. Toelaat!" Sommige lesers en kritici het al haar bundel as negatief teenoor mans beskou, maar sy reken dat dit beslis nie so is nie. “Ek glo wel dat daar sekere sake is wat eenvoudig aangespreek moet word.”

Wium van Zyl moes by die lees van hierdie verhale gereeld dink aan die verskriklike oomblikke wanneer die lont sy lading bereik. “Die leser word gekonfronteer met die klein tragedies wat dikwels nie die koerant of statistieke haal nie. Juis daardeur word deernis gewek vir die eg-menslike.”

Hans Ester van Nederland (Zuid-Afrika, Oktober 2006) beskou dit as “een mooie bundel” wat hopelik deur ander gevolg sal word. “De enige valkuil door Christine Barkhuizen le Roux ligt in de afsluitende regels van veel van de hier verzamelde verhalen. De schrijfster neemt de lezer hier en daar te veel bij de hand uit angst dat het toch misgaat met het begrijpen. Ze kan dat begrijpen gerust aan haar lezers overlaten.”

Vir Belia van der Merwe (Literator, Augistus 2006) staan "afskeid, verlies en vervreemding voorop in hierdie aangrypende en goedgestruktureerde verhale waarin die leser volkome kan identifiseer met die uiteenlopende en eg-menslike situasies waarbinne die karakters geplaas word. [...] Die ruimte waarbinne ’n groot aantal verhale in Waar koek en wyn ontbreek afspeel, is die plaas. In ’n paar verhale val die klem veral op die afsondering en isolasie wat die karakters binne hierdie ruimte ervaar en hoe dit die tema van verlies en vervreemding ondersteun. As teenpool vir die plaas of platteland as verhaalruimte is daar twee verhale wat binne die stadsmilieu geplaas is. [...] Hierdie is werklik, soos op die agterblad gestel word, ’n bundel soos ’n ‘geknoopte mat met ineenvloeiende aardsgekleurde drade’ en lesers kan met verwagting uitsien na nog verhale uit die pen van Christine Barkhuizen le Roux.” Carolyn Meads meen dat Barkhuizen le Roux se bundel vir ’n besonderse leeservaring sorg en sy stel voor dat lesers al hul sintuie en verbeelding inspan en hulle in haar stories inleef. “Laat woorde beelde word waar koek en wyn ontbreek.”

Hierdie verhale laat Lisa van Aswegen (Rapport, 28 Mei 2006) dink aan  gevoelens van medelye en menslikheid vir jou medemens en vir haar is dit een van die redes hoekom sy hierdie redelike beskeie bundel sal onthou.

In 2007 het Christine ’n biografie van die Nederlandse skrywer Simon Carmiggelt gelees. “Hierin figureer die groot skrywersfiguur Heijermans, want ‘hij (had) geen deel aan de nieuwsgaring (nuussoekery). Hij legde alleen vast hoe grote nieuws de kleine mense beroerde’. Hiermee vereenselwig ek my ook – om dít neer te skryf wat die mens ten diepste raak. Iets van ‘where do you go to ... when you’re alone in your bed’.” (Rapport, 6 Mei 2007)

Die Versindaba van 2009 se oorkoepelende tema was die naasbestaan van poësie en die visuele kunste. Om dit toe te lig is ’n kunsuitstalling in die Oude Libertas Ouditorium gehou van digters wat ook skilder, en van Christine se skilderye is ook daar uitgestal.

Padmaker, Christine se roman wat in 2010 verskyn het, word beskryf as ’n deurleefde, sensitiewe roman oor die komplekse verhouding tussen ouer en kind wat een geslag op ’n volgende laat.

Christine vertel aan Elmari Rautenbach in Huisgenoot (10 Junie 2010) meer oor Padmaker. "Dit is die storie van Katrien wat voor ’n kruispad in haar lewe staan. Haar verhouding met haar man stuur op ’n mislukking af en boonop verdwyn haar bejaarde ma, met wie sy van kindertyd af ’n troebel geskiedenis deel. Daar is vir haar net een uitweg: Sy moet haar ma gaan soek. Toe sy haar motor se neus draai in die rigting van die padkampe waar sy grootgeword het, is dit haar pa se wyse woorde wat haar lei: om te weet waarheen jy op pad is, moet ’n mens onthou waar jy vandaan kom."

Christine het baie lesse by Etienne van Heerden geleer terwyl sy gewerk het aan haar meestersgraad, maar die moeilikste een was om te besef dat ’n mens se lewensverhaal nie altyd geskik is vir ’n storie nie: "jy moet nog fiksie daarvan maak".

Die verlede in Padmaker is dus Christine se verlede, maar die intrige is fiksie. "Etienne se rol was om sulke chevron-borde, daardie geel-en-swart waarskuwingsborde wat ’n mens langs die pad sien, op te hou, wat sê: Pasop! Dan het ek geweet hier is ’n beskrywing of karakter wat nie werk nie."

Katrien se ma se siekte word nooit in Padmaker by die naam genoem nie, maar daar is tog rigtingwysers in die boek wat daarop wys dat dit Münchhausen se sindroom is. Christine het aan die idee vir die roman gekom deur ’n vriendin se ma wat aan hierdie vreemde siekte gely het. Die invloed wat so-iets op ’n hele familie kan hê, het ’n groot indruk op Christine gemaak, vertel sy aan Kirby van der Merwe in Beeld (17 April 2010). "Ek wou ook nog altyd iets oor die padmakerslewe skryf en hierdie twee heeltemal verskillende dinge het ’n eiesoortige dinamika verkry wat die storie gedryf het."

Stephanie Nieuwoudt skryf in Rapport (11 April 2010) dat Christine met Padmaker ’n "stuk ervaring oopgeskryf het wat nog nie voorheen so grondig in die Afrikaanse letterkunde aangepak is nie. Hierin kry ’n mens te doen met die geskakeerdheid van menswees in die padkampe: die drinkers en die skellers teenoor die verfynde vroue en mans wat hule kinders lei om opgevoede volwassenes te word.  (...)

"Dis byna onmoontlik om ’n boek oor ’n emosionele reis te skryf sonder om die een of ander grootse naam in die sielkunde by te sleep. En ja, Jung se spore lê duidelik in onder meer die drome en in Ma Kinnie se bykans obsessiewe betrokkenheid by haar breiwerk.

"Maar Padmaker raak nie verstrik in allerlei intertekstuele verwysings wat die leser vervreem nie. Dis ’n boek wat op verskillende vlakke gelees kan word weens sy geskakeerde verwysings.

"Die leser wat net agter ’n lekker storie aan lees, het nie kennis van die sielkunde of letterkunde nodig om die boek te kan verstaan of, belangriker nog, te kan geniet nie."

Ook Adéle Dempers (Volksblad, 12 April 2010) was positief oor Padmaker: "Padmaker is ’n weldeurdagte, sensitiewe roman wat netjies geskaaf is. Dit sou kon deurgaan as deel van die molesteringsgenre en as sulks is dit effe neerdrukkend en wroegend. Tog het dit ’n interessante invalshoek met sy gelyklopende innerlike en uiterlike reistema. Die hoopvolle einde, die berusting en heling wat Katrien vind, maak die roman ligter. Barkhuizen le Roux kan ’n storie vertel, ons sien uit na meer."

En vir Jeanette Ferreira is Padmaker ’n "knap en genoeglike, selfs ontroerende, leeservaring". (Beeld, 12 April 2010)

Christine se volgende bundel kortverhale, Wat die oog gesien het, word in 2011 deur Human & Rousseau uitgegee. In Die Burger (21 Maart 2011) sit Joan Hambidge die inhoud van die bundel as volg uiteen: "dit bevat anekdotes, herinneringe, reisverhale, ’n raamvertelling ('Verby') waarin die verteller se ervarings in jukstaposisie geplaas word met ’n vroulike werker se lot op die plaas en hoe vroue binne verskillende klasstrukture op die noodlot reageer.

"Hierdie verhale lewer implisiete kommentaar op vrouwees. Dikwels word in verhale, tersluiks, verwys na ’n beperkte begroting en ’n vrou wat van die man se begroting afhanklik is. Tog is daar reise buite die patriargie en sensitiewe waarnemings in ’n vreemde landskap (soos Turkye) waar verskillende gebruike en gelowe verhaal word."

Vir Hambidge is die gehalte van die verhale nie almal dieselfde nie. Daar is ’n klompie verhale wat baie knap is, maar dan is daar etlikes wat vasgevang is in die "anekdotiese of die momentopname".

Vir Riette Rust (Rapport, 1 Mei 2011) is Wat die oog gesien het ’n bundel wat geskryf is vir die leser en nie vir die resensent nie. Die verhale is toeganklik en die slotte van die meeste verhale het ’n impak. Die stories lees lekker, maar het ook diepte.

Hoewel die bundel kon gebaat het by besnoeiing van die aantal verhale en konsolidasie van sommige van die verhale, aldus Cilliers van den Berg, maar die bundel is nie sonder wins nie. Die verhale is toeganklik en baie lesers sal kan identifiseer met die temas. (Volksblad, 12 Maart 2011)

Christine het in Oktober 2009 Vlaandere besoek, waar sy saam met Jooris van Hulle (die vertaler van haar gedigte) en Ingrid vander Veken, wie se boek sy vertaal het, opgetree het in die boekwinkel De Groene Waterman in Antwerpen; in November 2009 het sy saam met Laurinda Hofmeyr in die Arenbergskouburg en in die Cultuurfabriek Sijsele opgetree.

Sy begin in 2009 met ’n vertaling van Ingrid vander Veken se boek Papavers – ’n ontroerende verhaal van die lewe saam met ’n skisofreniese seun. Die vertaling, Papawers, word in Mei 2010 deur LAPA uitgegee. Tans werk sy aan nog ’n vertaling, De kinderspelen deur Marc Pairon, en nog ’n bundel nuwe kortverhale vir Human & Rousseau. Christine weet nie of De kinderspelen ooit gepubliseer is nie.

Christine se volgende roman is in 2013 onder die titel Getuie gepubliseer. Hierin pak sy ’n redelike omstrede onderwerp aan, naamlik die Jehova se Getuies. Sy vertel aan die Landbouweekblad (25 Januarie 2013) dat sy ongeveer in 2007 ’n oproep van ’n skoolmaat van haar gehad het. Hulle twee het ontmoet en die vriendin het aan Christine vertel dat sy grootgeword het in ’n gesin van Jehova se Getuies en dat dit haar lewe verwoes het. Sy kon nie na skool verder studeer nie en het ook emosionele probleme gehad.

Christine het dadelik geweet dat sy, wat op daardie stadium nog besig was met Padmaker, een of ander tyd ’n roman wou skryf wat die lewe van só ’n mens uitbeeld. "Ek wou aan mense wys hoe ’n individu in omstandighede vasgevang kan word en wat die verloop daarvan kan wees. In Getuie het ek die karakters se lewensloop bepaal op grond van dit wat werklik soms met lede van die Jehova se Getuies gebeur. Ek wou wys dat dié mense slagoffers is van hul leierskorps, en dat hulle, wanneer hulle daarin slaag om 'uit te gaan', bitter alleen in die wêreld is.

"Die titel Getuie slaan enersyds op die 'Jehova se Getuies', maar ook op die feit dat Maggie ’n getuie word van wat met Mignon gebeur, en van Bea, die vrou in die tronk, ’n niggie van Mignon. Eindelik word die leser ook getuie van wat in dié vroue se lewens afspeel."

Vir Christine was die grootste uitdaging met die skryf van Getuie om ’n ewewigtige verhaal van die Getuies te vertel - nie net die leiers wat die lede uitbuit nie, maar ook dié verhaal van die gewone mense en die mense wat die Getuies verlaat het. Sy was ook lugtig dat dit nie moet lyk na ’n aanval op die Getuies nie, maar om te wys hoe gevaarlik dit kan wees om in so ’n fundamentele groep jou man te kan staan en die gevolge daarvan. "Die uitgangspunt van my skryfwerk is altyd om vir die leser iets te probeer oopmaak waarvan hy tevore nie eintlik geweet het nie."

Christine het baie deeglike navorsing gedoen voordat Getuie geskryf is. Hierdie navorsing maak egter nie inbreuk op die vloei van die verhaal nie. Dit help om die lesers bekend te stel aan die wêreld van die Jehova se Getuies en hulle meer breedvoerig in te lig oor die praktyke en geskiedenis rondom hierdie godsdiensrigting.

Oor hierdie navorsing vertel Christine aan Phyllis Green (Sarie, 3 Januarie 2013) dat dit as ondersteuning tot haar verhaal moes dien. Sy kon egter nie al die navorsing in die skryf van die boek gebruik nie, want sy wou nie ’n storie vol feite aan die leser opdien nie, maar die leser moet meer vertel word oor die Getuies. "Dis eintlik ’n godsdiens met twee verskillende bene. Die een is die leiers bo wat hulle volgelinge breinspoel en misbruik. Dis ’n geldmaak-organisasie. Daar is miljoene der miljoene dollars op die spel. Die mense wat in die veld werk, wat die publikasies verkoop en versprei, besef nie dis ’n geldmaakstorie. Ek wou die leiers blootstel en ek wou wys dat die Jehova se Getuies eintlik die prooi van ander mense is."

In Vrouekeur (22 Februarie 2013) skryf Willie Burger: "In Getuie word gekyk na iemand uit ’n klein subkultuur waarteen die groter gemeenskap vyandiggesind is. Die hoofkarakter, Maggie, ontmoet ná jare weer ’n skoolvriendin, Mignon. Op laerskool was hulle vir ’n klein rukkie boesemvriendinne, maar hul vriendskap het skipbreuk gely omdat Maggie se pa, maar ook die hele gemeenskap, dit vir Mignon onhoudbaar gemaak het omdat sy ’n Jehovasgetuie was. Die roman ondersoek die invloed van ’n gemeenskap se norme en die manier waarop sekere mense in- en uitgesluit word. Dit is egter ook ’n ondersoek van die vernietigende houvas wat ’n godsdiensgroep op individue kan hê. Dit is gewigtige temas en Barkhuizen le Roux lei die leser om met veel begrip en deernis na groepe en die invloed daarvan op mense te kyk. Die roman behels egter meer. Maggie ontmoet vir Mignon weer ná baie jare – as haar man al dood is en kort voor haar kleinkind in Frankryk gebore word. Wanneer Mignon selfmoord pleeg, raak Maggie ook by ’n ander Jehovasgetuie betrokke, wat tronkstraf vir moord uitdien, en sodoende leer sy geleidelik nog meer oor die effek van dié geloof op mense. In die proses ontmoet sy ook ’n ander skoolvriend – wat ’n hoë pos in die gevangenisdiens bekom het. Die verhaal gaan dus nie net oor die problematiek van ’n geslote groep se invloed op individue nie, maar dit word ook die verhaal van hul ontluikende liefde – terwyl sy dit geleidelik regkry om emosioneel van haar oorlede man los te kom."
Op LitNet skryf Dineke Volschenk dat die lees van Getuie vir haar baie bevredigend was. Een van die rigtingwysers in die roman is dat dit dui op die gevare van godsdiens, asook op die vernietigende invloed wat ouers op hulle kinders kan hê.

In Volksblad (19 Januarie 2013) skryf Riaan Grobler dat Christine ’n "knap skrywer is wat die destruktiewe natuur van fundamentalisme subtiel aanbied. Getuie is die soort boek wat die leser laat besin oor die donker kant van die godsdiens en die vernietigende invloed wat dit op mense se lewe kan hê."

In 2015 verskyn Christine se volgende bundel gedigte by Naledi onder die titel skynskadu. Dit is uitgegee met ’n CD waarop sy haar gedigte voorlees en waarop sangers ook van haar gedigte sing.

Op Woorde wat weeg skryf Joan Hambidge dat "herinnering en haar skynmaat, nostalgie, belangrike dimensies in hierdie bundel is." Op die agterflap van die bundel beskryf Fanie Olivier die bundel as ’n "herroeping van talle verledes".

Die digter keer in hierdie bundel terug na die jeug, skryf Hambidge; "vandaar die verse oor ouers en oumas en oupas en die bestaan op die plaas. Behalwe hierdie verse is daar ook lykdigte oor ander digters, soos Lucas Malan, Chris Lombard en George Weideman. In die laaste afdeling van die bundel vind die leser reisgedigte oor stede wat die digter besoek het en, skryf Hambidge, besinnings oor ’n stad, ’n besoek aan ’n museum of katedraal aktiveer sodanige gedigte die spanning tussen land van herkoms en land van besoek".

Christine het aan René Bohnen op Versindaba uitgebrei oor die reisgedigte: "Kyk, ek bly mos op ’n plaas, nie ’n landgoed nie, ’n regte egte boereplaas. Hier by ons is dit meesal droog; jy kyk die reën uit die wolke uit, en dan kom daar net ’n buurmansreën. Maar dis in die spanning tussen hierdie lap grond en die groter wêreld wat die skryfwerk gebeur.  Dis om dit wat jy weet van jou eie wêreld te amalgameer met ’n nuwe omgewing. Om te beleef: hoe anders is ons – en hoe dieselfde is ons nie! En dan sien jy jou eie plek, dorp, plaas, met nuwe oë – kry jy nuwe beelde om die ou vertroude dinge mee te beskryf. Dan sien jy die man buite die Primada-katedraal in Toledo as iemand anders as die bedelaar voor die OK in jou eie dorp."

Vir Hambidge is Christine se herinnerings- en nostalgie-verse die skerpste, terwyl sy die reisgedigte as "minder gefokus" vind. Maar dit is ’n bundel vir diegene wat "hou van afgewerkte, dog toeganklike gedigte. Gedigte hoef nie vol intertekste en swaar verwysings te sit om te werk nie. Daar is ’n plek vir al die verskillende style in die huis van onse digkuns."

In ’n onderhoud met René Bohnen op Versindaba oor skynskadu verduidelik Christine aan Bohnen dat dit nie haar bedoeling was dat die gedigte in die bundel oor ’n spesifieke tema gaan nie, aangesien sy nie so skryf nie: "Söteman praat van 'impure en pure dichters'. Laasgenoemde skryf uit die hart, uit die taal, nie uit die aktuele gebeurtenisse van die dag nie. Ek dink dat my gedigte deur die jare heen ’n sekere strekking het, maar dit sien ek eers wanneer ek na ’n lang tyd die skryfsels langs mekaar sit. Dus daar is nie vooraf ’n 'program' nie – eerder die resultaat van ’n stuk lewe wat geleef is, en waaroor daar agterna besin is."

Op Versindaba resenseer Marlies Taljard skynskadu en som sy die bundel as volg op: "En dit bring my by die totale aanbod van die bundel. Soos dit so dikwels met onlangse (en minder onlangse) digbundels gesteld is, is ook hierdie bundel te lywig. Dit behoort uit my bespreking in die eerste deel van die resensie duidelik te wees dat daar ’n aantal sterk gedigte in skynskadu is wat weldeurdag en deeglik afgewerk is. Barkhuizen le Roux kan wel dig, maar sy het nie die ondersteuning van ’n streng teksredakteur gehad wat, in haar eie belang, vir haar gesê het: 'Kill your darlings!' nie. Veral die laaste afdeling, wat 18 gedigte oor die reiservaring bevat, is heeltemal te lomp. Die meeste van dié gedigte kon myns insiens weggelaat gewees het ten einde ’n meer gebalanseerde digbundel te produseer. Minder gedigte beteken dikwels ook ’n waardevolle seleksie van goed afgeronde gedigte met groter diepgang. Ook die gebrek aan die metaforiese 'goue draad' wat die bundel tot ’n geheel sou kon saambind, ontbreek tot ’n groot mate deurdat te veel gedigte willekeurig opgeneem is en die klem waarskynlik geval het op 'wat kom in?', in plaas van op 'wat moet uit?'"

In 2015 publiseer Naledi Diane Broeckhoven se Die buitekant van Meneer Jules wat deur Christine vertaal is. Op Netwerk24 skryf Danie Botha (13 Julie 2015) dat binne 60 bladsye leer die leser vir Alice en haar gevoelens ná haar man se dood van naderby ken. Een wintersoggend vind sy vir Jules wat doodstil op die bank sit en nie sy koffie drink nie. Dan ontdek sy dat hy dood is.

"Hier aan die begin bespreek sy lank hoe hulle twee nog altyd verskil het oor hoe hul wil sterwe. Daar is aanvanklik nie skok nie. Ontsteltenis en gemengde gevoelens volg eers ’n bietjie later. Sy besluit: niemand moet weet hy's dood nie – 'Hy is nie dood solank as wat sy dit nog nie vir iemand gesê het nie.’"

Danie Botha skryf verder: " Haar gedagtes is insiggewend en geloofwaardig, maar neig dit nie na skrywersmanipulasies om dit tog net in die teks te kry nie? (...)

"Iets wat nog baie sterker bydra tot geloofwaardigheid is die tonele met Dawid. Wanneer sy nog wik en weeg hoe om Jules te versorg, besef sy skielik dat Dawid stiptelik om tienuur sal opdaag om skaak te speel saam met Jules. Dawid is ’n outis en veilig binne roetine, herhaling en orde. Sy buitengewone invloed op Alice verskerp die intrige, sy nugter uitsprake en optrede skep klimakstonele.

"Broechhoven het reeds heelwat jeugboeke en prosa vir volwassenes in die Lae Lande gepubliseer. Danksy Barkhuizen le Roux se woordkeuses en sinsbou gaan die Nederlands vlot oor in 2015-Afrikaans. Maar ... die leestekens en hoofletters het nie genoeg aandag gekry nie."

Christine se nuutste roman is Drieklawerblaar wat in Augustus 2016 gepubliseer is. Oor die ontstaan van die roman en die impetus wat haar dit laat skryf het, vertel Christine aan Elmari Rautenbach (Netwerk24, 20 September 2016) dat die agtergrond ’n ware verhaal is: "Abré Marais van die Paarl het een middag, aangedaan, vir my die verhaal van sy familie se verlies vertel – hoe sy oupa Abraham Bier die familieplaas verloor het nadat hy vir ’n buurman borg gestaan het. Maar die wiel het gedraai, het die oupa gesê – oor hóé, wou hy egter nooit uitwei nie. Die antwoord het Abré eers later as ’n amper middeljarige man by een van die oudste inwoners van Barrydale gehoor. Die res van die gemeenskap het óf nie geweet nie, óf dit doodgeswyg. Die verlies wat die familie ervaar het, was die vonk om die roman te skryf, maar ook die tragiese geheim wat Abré laat in sy lewe eers ontdek het – daardie 'wiel wat gedraai het'."

Die roman speel in die hede in die Klein Karoo, waar Christine bly, af. "Drieklawerblaar verweef die verhale van drie karakters: Kate, ’n afgetrede verpleegster, Tinneke, gastehuiseienaar en weduwee, en haar hardkoppige buurman, Abel, ’n wildboer. Op die plaas Doringboomlaagte soek Kate na antwoorde: hoe het haar Ierse oumagrootjie hier, in Afrika, beland? Terselfdertyd is Abel gemoeid met sy familiegeskiedenis: watter houvas het die grond waarop Doringboomlaagte nou is op sy voorsate gehad? ’n Roman oor herkoms en grond, en hoe om vrede te maak met die verlede." (uitgewers se inligtingstuk)

Op LitNet skryf Juliana Coetzer die resensie oor Drieklawerblaar. "Hoe is dit moontlik om enigsins kritiek te lewer op ’n storie waarin soveel belê en soveel diepte bereik is, dink ek telkemale terwyl ek die boek lees. Ek kan nie anders as om te dink die skrywer het moeite vir haar lesers gedoen nie. Dit is asof ’n mens dit aanvoel; die storie kom van ’n goeie mens en dit gaan oor goeie mense.

"Drieklawerblaar beskryf die lewens van die drie hoofkarakters, Kate, Tinneke en Abel. Elkeen dra swaar aan sy eie storie, 'die gisterdae wat soos die agterpant van ’n trui is', soos Kate dit noem. Hulle paaie loop onafhanklik van mekaar, maar die behoefte om die verlede agter te laat, om ’n skoon toekoms tegemoet te gaan, bring die drie uiteindelik bymekaar uit en hulle lewens word in mekaar verweef.

"Die storie word tydsaam vertel, met baie detail. Alhoewel die drie karakters die buitelyne vorm, amper soos ses arms wat inmekaar gevleg is, gebeur daar ook baie aan die binnekant. Elkeen se lewe word totaal oopgeskryf en jy leer hulle intiem ken. Die skrywer neem jou op ’n reis binne elkeen se realiteit terwyl die raaisels en geheime in die agtergrond teenwoordig is en die gewete van die storie uitbeitel. Jy leer ken hulle vriende en kinders en die alledaagse bedrywighede waarmee hulle hul besig hou. Jy lees van ’n proteaboerdery waarin ’n karakter haar honger na ’n konneksie uitleef en van die skaam protea wat hoog in die berge groei, die Trots van Franschhoek. En van iemand wat sy herkoms in Frankryk soek en die effek van ’n impulsiewe daad in Egipte. (...)

"Die skrywer maak ruim van godsdienstige simboliek gebruik, soos ’n kruis, heiliges en gebede om die storie ’n dieper betekenis te gee. En dan is daar die onverklaarbare wond aan die arm, dalk as stigmata bedoel.

"Vir my het die storie gelees soos ’n spanningsverhaal. Ek het letterlik my asem opgehou tot by die laaste hoofstuk. Wat kan dan so erg wees dat iemand so swaar onder die gewig van die verlede loop? En dan die skok, die ongeloof en skielik het alles wat ek in die vorige hoofstukke gelees het en nie kon verstaan nie, sin gemaak. Dit is wat die skrywer regkry; sy hou die leser aan die wonder, asof ’n mens met ’n frons lees, die hele tyd.

"Lesers wat van intriges hou, sal die boek geniet. Die storie is aangrypend en raaiselagtig. Boonop is dit menslik met deernis geskryf sodat ’n mens nie anders kan as om selfs onvergeeflike dade te verskoon nie. Alhoewel die storie boeiend is, is dit die skrywer se vermoë om taal in te span om ’n beeld te skep sodat jy dit op jou tong proe en haar gebruik van beskrywende woorde, soos medemens wat 'ewemens' word, wat die boek ’n besondere sjarme gee.

"Die boek eindig met die woorde van Iyanla Vanzant: 'Forgiveness is giving up the hope that the past could be any different.' Ja, die geheime, ja, die raaisels, ja, die onreg, maar dan kom die verstaan en die vergifnis, opstaan, aangaan en nuut lewe. Vir my was dit die boodskap, vir elkeen sal dit iets anders wees. Jy sal nie met leë hande wegstap nie."

Marida Fitzpatrick was op Media24 (4 Oktober 2016) net so positief oor Drieklawerblaar. Sy beskryf Christine as ’n "vaardige storieverteller wat weet hoe om volronde, komplekse karakters te weef. Dit is ook Drieklawerblaar se sterk punt: Die karakters is volrond en lewensgetrou. Al drie is ouer mense wat deurleefd en geskakeerd is.

"Die skrywer kry dit ook  baie goed reg om ’n sterk kontras te skets tussen die eenvoudige, rustige buitelewe op die plaas en die verstrengelde, stormagtige binnelewens van die karakters. Dit sorg vir lekker afwisseling in toonaard.

"Plek-plek trap sy in die slaggat om haar karakters oor te verduidelik. (...) Die dialoog tussen die karakters wil ook nie altyd vlot nie. (...) Maar behalwe vir dié paar dinge wat pla, is Drieklawerblaar ’n sterk roman met stories, karakters en temas wat oortuig."

Oor die wisseling tussen genres het Christine aan Phyllis Green in Sarie verduidelik: "’n Roman is vir my soos ’n kasteel met baie vertrekke, sale en kamers en op ’n manier moet jy alles met mekaar verbind. ’n Kortverhaal is vir my soos een vertrek waarbinne alles binne ’n beperkte tyd afspeel. ’n Gedig is die plantjie wat buite in die skaduwee groei, wat baie min mense raaksien. Dis soos ’n verwisseling van ratte en in elke rat doen jy iets anders. Elke genre het sy eie dissipline en dan moet jy oorskakel na daai dissipline toe."

Christine Barkhuizen-le Roux is op 19 November 2020 oorlede.

Publikasies:

Publikasie

dimensie

Publikasiedatum

2000

ISBN

0620263369 (sb)

Uitgewer

Stellenbosch: Suider Kollege Uitgewers

Literêre vorm

Poësie

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

Waar koek en wyn ontbreek: kortverhale

Publikasiedatum

2006

ISBN

0799336297 (sb)

Uitgewer

Pretoria: LAPA

Literêre vorm

Kortverhale

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

roset

Publikasiedatum

2006

ISBN

0799336939 (sb)

Uitgewer

Pretoria: LAPA

Literêre vorm

Poësie

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

In België 2010

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

Padmaker

Publikasiedatum

2010

ISBN

97807981 (sb)

Uitgewer

Kaapstad: Human & Rousseau

Literêre vorm

Roman

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

Wat die oog gesien het: kortverhale

Publikasiedatum

2011

ISBN

9780798152563 (sb)

Uitgewer

Kaapstad: Human & Rousseau

Literêre vorm

Kortverhale

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

Getuie

Publikasiedatum

2013

ISBN

9778079815707 (sb)

Uitgewer

Kaapstad: Human & Rousseau

Literêre vorm

Roman

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

skynskadu

Publikasiedatum

2015

ISBN

9780928316117 (sb)

Uitgewer

Kaapstad: Naledi

Literêre vorm

Poësie

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

Drieklawerblaar

Publikasiedatum

2016

ISBN

9780798174039

Uitgewer

Kaapstad: Human & Rousseau

Literêre vorm

Roman

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

Vertalings deur Christine Barkhuizen le Roux

Artikels oor Christine Barkhuizen le Roux beskikbaar op die internet

 
Artikels deur Christine Barkhuizen le Roux beskikbaar op die internet

Die samesteller vra om verskoning vir Media24-argiefskakels wat tans nie werk nie.

Bron:

  • Knipseldiens van die Nasionale Afrikaanse Letterkundige Museum en Navorsingsentrum

• Erkenning word hiermee gegee aan die Nasionale Afrikaanse Letterkundige Museum en Navorsingsentrum in Bloemfontein – NALN – vir die beskikbaarstelling van hul bronne en hulp van hul personeel vir doeleindes van die ATKV-Skrywersalbum.

The post Christine Barkhuizen le Roux (1959–2020) appeared first on LitNet.

Dalene Matthee (1938–2005)

$
0
0
Foto: dalenematthee.co.za
Sêgoed van Dalene Matthee

"Skryf is ’n eensame ding. Jy weet nie wat jy gedoen het nie. En die skrywersirkus rondom ’n boek staan my nie aan nie. Ek is ’n baie private mens." (Insig, April 2000)

"I just want to be happy ... Maar daar is so baie dinge wat tussenin foeter. Mens moet net altyd sorg dat jy altyd ’n mooi geheime plekkie iewers het. Al is dit in jou voorskootsak." (Insig, April 2000)

"Navorsing is soos dobbel. Jy raak verslaaf daaraan. Jy weet nie wat jy kry vandag nie. En dan het ’n vrou mos nog op haar solar plexus ’n spesiale sintuig. Jou maag sê vir jou as ’n ding nie reg is nie." (Insig, April 2000)

Oor haar eie vertaling van Kringe in Engels: "Afrikaans is a language which is highly emotional. You can go right down to the core. English is reserved, beautifully reserved. But I wanted somehow to get that emotion into English." (The Daily News, 28 Augustus 1984)

"Engels is weliswaar my beste vriend, maar ek moes ontdek dat my siel Afrikaans is. Vandag kan ek net sê Afrikaans was goed vir my. Baie goed. Ek skuld Afrikaans. En ek dink die vreeslikste ding wat ’n mens kan oorkom, is as jy nie in jou eie taal sou kon skryf nie." (Die Burger, 22 Mei 1992)

"Maar ek gaan nie in ’n ander taal skryf nie. Afrikaans is die taal van my siel." (Beeld, 22 Oktober 1992)

Oor dagdrome: "In my dagdrome woon ek bo in ’n bergkloof tussen die bome in ’n klein houthuisie. Elke dag verander ek aan dié huisie. Dit het ’n kalmerende uitwerking op my om aan die huis te 'werk'. Dit is baie klein, net vir my alleen, en het net een vertrek. Ek slaap baie en voel veilig in die nag. Ek loop ook baie in die bos rond en as die bobbejane my dalk kom pla, is ek ook daarmee tevrede." (Rapport-Tydskrif, 3 Maart 1996)

Wat sy in die hemel gaan doen: "Ek gee nie om nie, die hemel moet net ’n bos wees." (Volksblad, 7 Oktober 2002)

"As kinders nie van geskiedenis hou nie, maak dood die onderwyser!" (Volksblad, 7 Oktober 2002)

"Mans is die draers van die intellek en vroue die draers van die siel – hulle ontwikkel nie hul geweldige potensiaal nie en wil soos die mans wees. Hulle kry dit nie reg nie en word ’n bitch." (Volksblad, 7 Oktober 2002)

"Ek gaan gereeld Bos toe. Daar’s ’n energie wat ek nodig het en moet absorbeer om reg te kom." (Volksblad, 7 Oktober 2002)

"Ek hou van waarheid. Die waarheid as ’n kern van ’n verhaal. Die historiese roman bevredig my behoefte aan waarheid. So dikwels bring die verlede juis vir jou helderhede en ook skokkende insigte." (Sarie, 5 September 2001)

Oor selfone: "Dit lyk my na ’n handige ding, maar daar is natuurlik mense wat net daarna gryp om raakgesien te word. Dis snaaks dat mense nog sulke goed gebruik om hul ego te streel." (Sarie, 29 Maart 1995)

Haar grootste wens: "Dat daar oor hierdie land ’n waas moet neerdaal en die waas se naam moet wysheid wees. Maar eintlik kan dit nie neerdaal nie, dit moet van onder af kom. Uit die mens self." (Sarie, 19 November 1986)

Wat glo sy van God, sy wêreld, sy skepping? "Ek dink dit is ’n baie groter storie as wat ons vermoed. Baie groter as wat ons in die Kerk leer. Die Kerke sal ons later nog reg leer. Want die Kerke moet ook nog leer om ons te leer. Naasteliefde is nog nie eens naastenby begin ontgin nie. En baie ander dinge." (Sarie, 19 November 1986)

"Elke storie het ’n ritme en jy moet heeltyd net dink hoe om by die wysie te hou. Dit is hoe ek werk. Soms kos dit baie dinkwerk om daardie ritme aan die gang te hou." (Rooi Rose, 29 Oktober 1986)

"Baie mense dink ek het ’n spesiale verhouding met die Bos en met die olifante. Hulle sien maande lank nie ’n enkele olifant nie en skielik op ’n dag lê daar ’n bol stomende mis. Dan sê hulle: 'Dalene Matthee is hier iewers. Daarom het die olifante gekom.'" (Tempo, 18 September 1987)

"Ek is ’n koppige soort mens. Ag, op die ou end is ek altyd verkeerd en moet ek maar luister. Ek dink die engeltjies geniet my, maar God raak soms baie moeilik oor my." (Keur, 11 Maart 1988)

"Ek is die eensaamste mens. En ek klou aan my absolute privaatheid. Dan is ek op my gelukkigste. Dan het ek geen probleme nie." (Keur, 11 Maart 1988)

"Jy kan baie dinge doen. Jy kan skerp skryf. Jy kan omstrede wees. Maar jy kan nie die wette van die Muse oortree nie. Jy mag nie lieg nie en jy mag nie iets skryf wat ’n mens verlaag nie. Hulle sal jou dit nooit vergewe nie." (Keur, 11 Maart 1988)

"Ek het in die Bos gesien wat is orde. Ek het respek gekry vir orde. Jy kan net veilig voel as daar orde is. En as die orde van my ’n groot prys verwag, dan moet ek dit gee." (Rapport-Tydskrif, 25Oktober 1992)

"Geskiedenis is eintlik die storie van hoe volke baklei en stry oor wat hulle gaan maak met mekaar se goed. Dié wat het, baklei om dit te hou en dié wat nie het nie, baklei om dit te vat. Dié patroon bly loop sonder dat hy ooit breek." (Rapport-Tydskrif, 25 Oktober 1992)

"Suiwer fiksie sal ek egter nooit kan skryf nie. Ek het ’n tekort in my kop daarvoor. Ek moet iewers ’n waarheid hê om mee te werk. Ek hoef nie baie te weet nie, maar dit wat ek weet, moet die waarheid wees." (De Kat, 1995)

Oor Charles Fryer, die eerste drie Bos-boeke se redakteur: "Ek mis Charles soos ’n stukkie brood. Ons het gestry dat jy ons in die straat kon hoor, maar Charles was gewoonlik reg. Charles het my van baie skandes gered, o, Charles het my van baie skandes gered. Deur sy fyn lees, sy fyn oplettendheid. Daai man ... Ek is baie verskuldig aan Charles." (Rapport, 27 Julie 2003)

"As ’n mens ’n man wil vernietig, leer hom om homself te haat. As jy ’n volk wil vernietig, leer die kinders om hulself te haat." (Oosterlig, 23 Oktober 1992)

"Skryf verg dissipline meer as enigiets anders. Die muse toets jou. Vir elke tree wat jy gee, gee hulle twee. Skryf is maar ’n werk soos alle werke. Ek het baie geleer uit my werk en ek kom keer op keer weer op my onkunde af. Soms is dit skokkend." (Oosterlig, 23 Oktober 1992)

Oor al die pryse en eerbewyse: "Ek waardeer dit, maar die kollig is vir my ’n swaar smaak. Dit alles sê vir my iets, maar ’n mens wonder in jou hart of jy dit werklik verdien het. Dit maak my ook bang, want ek wou nie beroemd wees nie. Ek probeer nou maar net om ordentlik beroemd te wees." (Oosterlig, 23 Oktober 1992)

"’n Skrywer kan nie sonder tekstuur, sintuiglike waarneming en intieme besonderhede skep nie. Ook nie sonder ’n eie geskiedenis nie." (Rapport, 16 April 2000)

"’n Honger leserspubliek is my brood en botter. Ek kan maar net hoop dat hulle nie sal sat word van die kos wat ek vir hulle voorsit nie." (Kaapse Bibliotekaris, September/Oktober 2001)

Dalena Scott is op 13 Oktober 1938 op Riversdal in die Suid-Kaap gebore. Sy was die middelste van vyf kinders – drie dogters en twee seuns. Die Scotte is van die ou Stilbaaise geslag Scotte wat afstammelinge van sir Walter Scott is. Dalene word groot op Riversdal en vakansies bring hulle op die nabygeleë stranddorp Stilbaai deur. Langs daardie see het sy elke poel, elke slangsleepsel in die duine en elke tortelduif se nes geken. Toe sy klein was, het sy gedink alle mense het ’n huis op die dorp en nog een by die see. (aan Petra Müller, Sarie, 9 Mei 1984)

Dalene se pa, Danie, het ’n fyn aanvoeling vir musiek gehad en het tot op sewentig nog pragtig viool gespeel. Hy was ’n bouer en haar ma, Hester, ’n huisvrou.

Dalene vertel aan Cynthia Zietsman dat sy ’n leeshonger kind was en dat die eerste boek wat haar werklik aangegryp het, The Water-Babies van Charles Kingsley was. Sy beskou dit as ’n groot metafisiese werk.

Dalene het gedistingeerde voorvaders gehad, maar sy erken onomwonde dat sy maar altyd die swart skaap was. Haar pa se ma was familie van president Steyn en baie bewus van haar sosiale stand. Sy het Dalene as onmoontlik beskou: die kind wat nie op haar borduurwerk wou konsentreer nie en haar glad nie soos ’n dame gedra het nie.

Reeds as kind het sy bevliegings gehad om van ’n onderwerp wat haar beetpak, alles te wil weet: musiek, seilvaart, die pole, sterrekunde. "Om te weet jy kan hier in die grondpad sit met jou sterreboek en jou flits en die naghemel bo jou en jy kan die lig van die verlede sien ..." vertel sy aan Petra Müller (Sarie, 9 Mei 1984).

In Dalene se derde jaar op skool ontdek sy tyd en doen onmiddellik ’n hoë koors op by die besef dat sy nog tien lange jare op die skoolbanke sou moes deurbring.

Daar was net twee dinge wat sy goed kon doen en dit was opstelle skryf en klavier speel. Toe haar tienerjare aanbreek, is Dalene slegs geken as die stoutste kind op Riversdal.

In 1956 matrikuleer sy aan die Hoërskool Langenhoven op Riversdal.

Verdere studie en werk

Dalene was skaars agtien jaar oud toe sy in 1957 met Larius Matthee, ’n skoolvriend, getroud is. Hy het by die bank gewerk en saam met hom trek sy van Oudtshoorn na Darling, na Graaff-Reinet en Uniondale. Dalene beskryf Larius as haar veiligheidsgordel.

Drie jaar nadat hulle getroud is, terwyl hulle in Oudtshoorn woon, maak die oudste dogter, Amanda, haar opwagting, en daardie selfde jaar word een van Dalene se talle kinderverhale vir die eerste keer oor die radio uitgesaai. Ook die tweede dogter, Toni, is op Oudtshoorn gebore. In 1962 trek hulle Darling toe, waar die jongste dogter, Hilary, gebore word.

Haar musiekopleiding ontvang sy by die Van Zyl-musiekskool op Oudtshoorn en die Holy Cross Convent op Graaff-Reinet. Met ’n lisensiaat in klavier van die Trinity College of Music in haar sak gee sy musiek op verskeie dorpe in die Suid-Kaap, waar hulle gewoon het.

Oral waar hulle woon, lees Dalene dorpsbiblioteke deur en verken sy saam met haar kinders die wêreld van kennis. Gedurende die jare van rondtrek ontmoet Dalene mense wat ’n blywende invloed op het – soos die geoloog Japie Dekenah, wat bekend was vir sy ontdekkings van die prehistoriese mens, maar benewens dit ook fotograaf en metafisikus wat die rykdom van sy intellek en ook sy biblioteek met haar gedeel het. Daar was die Duitse bibliotekaris wat altyd swart gedra het en die moeilike boeke aan Dalene gegee het en haar dan daarna uitgevra het om seker te maak dat sy dit gelees en iets daaruit geleer het. Op Graaff-Reinet was dit suster Felix wat Dalene aangemoedig het om haar musieklesse voort te sit. Vir haar was net perfeksie goed genoeg.

Gedurende die gesin se verblyf op Darling begin Dalene kinderverhale skryf vir die radioprogram Siembamba om die gesin se inkomste aan te vul. Sy het die kinderverhale eers vir haar kinders gelees voordat sy dit aan die SAUK voorgelê het. As hulle aandagtig tot aan die einde van die storie geluister het, het sy geweet dat dit sou werk. Sodra enige van die kinders begin vroetel het, het sy geweet dat dit oorgeskryf moet word. Sy het gereeld gholf gespeel en het die Ladies Country Open op Rondebosch se gholfbaan in Kaapstad gewen.

Vanaf 1967 tot 1971 het die gesin op Graaff-Reinet gewoon, waar Dalene, op ’n halfdag-basis, kurator van die Hester Rupert-kunsmuseum was. Sy sluit by Anton Rupert se restourasiespan aan en is betrokke by die restourasie van Stretch se hof.

In 1971 word Larius aangestel as bestuurder van Standard Bank op Uniondale in die Langkloof. Daar is Dalene instrumenteel in die restourasie van die watermeule en die Ou Fort wat uit die Anglo-Boereoorlog dateer. Larius het egter gesondheidsprobleme en in 1978 tree hy af en verhuis die gesin na Hartenbos.

Dalene begin toe skryf – eers kinderverhale (haar eerste gepubliseerde boek was Die twaalfuur-stokkie wat in 1970 deur Voortrekkerpers uitgegee is), toe kortverhale, en ook dramas (haar eintlike ideaal) waarvan SATV egter niks wou weet nie. Die dramas word later in boeke verwerk waar sy skielik in die groter ruimte wat die roman haar bied, haar ware slag vind.

Dalene het bykans ’n jaar gesukkel voordat een van haar verhale deur ’n tydskrif aanvaar is. En dié verhaal het sy in Italië laat afspeel sonder dat sy ooit die land besoek het. In 1982 verskyn die kortverhaalbundel Die Judasbok, asook die roman ’n Huis vir Nadia. In 1983 verskyn Petronella van Aarde, burgemeester, wat eers as vervolgverhaal in ’n tydskrif verskyn het.

Oor Die Judasbok skryf Ia van Zyl in Die Suidwester (31 Desember 1982): "Dit is verblydend om ’n bundel in die hande te kry met as doelgroep die leser wat nie in die eerste plek lees om die intellektuele bevrediging wat die teks verskaf nie, maar hoofsaaklik ter wille van die leesgenot." Vir André P Brink (Rapport, 26 September 1982) het Dalene Matthee "op deeglike, verantwoorde, en soms opwindende manier die kortverhaalkuns bemeester." Hennie Aucamp (Transvaler, 15 November 1982) beskryf die bundel as "vermaak met gehalte" terwyl JP Smuts (Die Burger, 25 Novmeber 1982) meen dat ’n "wye leserspubliek die versameling toeganklike en goedgeskrewe verhale behoort te geniet". Enkele kenmerke van die bundel wat deur kritici uitgesonder word, is die eenvoudige, direkte taalgebruik, oortuigende dialoog, aantreklike ligte aanslag van ’n aantal van die verhale, en wye verskeidenheid temas wat in die verhale aangeroer word.

Martjie Bosman skryf in Die Taalgenoot van Oktober 1985 dat Dalene se kennismaking met die Knysnabos tot haar groot deurbraak gelei het. Dalene vertel aan Elmari Rautenbach (Die Burger, 27 September 1984) dat sy by ’n kruispad was wat haar skryfwerk betref. "Ek het geweet ek is klaar met kortverhale, maar was nie seker waarmee en hoe om aan te gaan nie. Om nie heeltyd by die huis te sit en daaroor te broei nie, het ek en my man besluit so ’n staptog kan net ’n goeie ding wees. Min het ek geweet ..."

Rautenbach skryf verder: "Want van die eerste tree af het die Bos haar geboei – veral omdat so baie van die vrae wat by haar opgekom het, onbeantwoord gebly het: Waarom is sulke groot dele van die bos afgekap? Wat maak die eik tussen die inheemse bome? Wat het van al die olifante geword?"

Dalene het nie gerus voordat sy antwoorde op haar vrae gekry het nie. Die eerste plek waar sy om inligting aangeklop het, was Knysna se dorpsmuseum, Millwood House. Nadat sy deur die dokumente, briewe en verslae gewerk het, kon sy in haar verbeelding ’n prentjie sien van die lewe wat in daardie jare gesentreer het rondom die Knysnabos, asook die bittere verskille in stand tussen die boswerkers en die Engelse mense van die dorp. Haar navorsing het intense leeswerk oor die bome, die delwers en die olifante behels.

Maar dit was veral die lot van die boswerkers wat sy só aangrypend gevind dat sy besluit om die storie van die Bos neer te pen. En die oomblik toe sy op die storie afkom van ’n man wat sy familie verlaat het om op sy eie geluk te gaan soek dat sy besef het: "Hier is my boek," vertel sy aan Rautenbach. "Sy geskiedenis was so ongelooflik en so nou verweef met die geskiedenis van Knysna in daardie tyd, dat ek nie anders kon as om hom my hooffiguur te maak nie."

Die seun noem sy Saul Barnard en die verhaal word haar bekende Kringe in ’n bos. Dit was hierdie boswerkers se armoedige bestaan wat haar gedwing het om die boek te skryf, want, vertel sy aan Petra Müller (Sarie, 9 Mei 1984), "baie van hulle was verpand aan houthandelaars in ’n soort onbeskrewe feodale bestaan. Dit het daarop neergekom dat hulle die Bos moes uitroei om hul skuld by die handelaars afgewerk te kry en om aan die lewe te bly. ek wou daardie waarheid vertel en dit is vir my die grootste vreugde van die boek: dat sy haar nie voor hierdie vriende hoef te skaam nie. Want op ’n dag het een van hulle na Dalene gekom en vir haar gesê: 'Sal iemand dan uiteindelik voor die Here ons storie vertel?'"

"Die titel Kringe in ’n bos het ek reeds vroeg gekry. Dit gaan oor die patrone van die olifante en die verdwaal van mense – oor die eeue heen is soveel kringe in die Bos geloop," vertel sy aan Nols Nieman. (Volksblad, 7 Oktober 2002)

Aan Koos Prinsloo (Beeld, 19 Mei 1984) vertel sy: "Ek wou probeer om ’n werk te skryf wat ’n bietjie van Rooikappie se sukses het. Dit was ’n poging – as ek baie eerlik moet wees – om ’n glorified fairy-tale te skryf."

Na elf maande se navorsing en nege maande se skryf, was Dalene platsak. Haar "aktetas" waarmee sy die manuskrip na Kaapstad en die uitgewers wou neem, was ’n appelkissie wat met ’n stuk tou aanmekaar gehou is. Haar kinders protesteer egter só heftig dat sy toe maar die manuskrip in ’n OK-inkopiesak vervoer het. Terwyl die manuskrip by die uitgewers lê, pak Dalene en Amanda, haar dogter, die vertaling in Engels aan. "Net gekke en dwase doen sulke dinge. Toe ontdek ek hoe onvertaalbaar mooi ons taal is." (Aan Petra Müller, Sarie, 9 Mei 1984)

Die eerste weergawe is met ’n geel HB-potlood in ’n reeks aantekeningboeke geskryf. Daarna is die hele roman oorgetik, en dit was toe sy die "vanilla" byvoeg. Sy het nooit in die Bos geskryf nie, maar daar gewerk en dan die materiaal teruggeneem huis toe om daar verder daardeur te gaan en te sif en die feite na te gaan.

Dalene vertel aan Nols Nieman (Volksblad, 7 Oktober 2002) dat sy ’n goeie pianis was, maar "die eerste dag toe ek my geel potlode skerp maak om Kringe te skryf – dis die gospel truth – was die laaste dag dat ek aan ’n klavier gevat het. Daarna het ek ook my piano weggegee."

Intussen kom sy te hore dat André P Brink baie van die boek hou, vertel sy aan Müller: "Hier gebeur iets in Afrikaans ... ’n Roman met ’n breedte en ’n diepte en ’n verskeidenheid en ’n wysheid wat ’n hele loop deur ons prosa kom loop," was Brink se kommentaar.

Dalene skryf toe vir hom en vra wat sy met die Engelse vertaling moet doen. "Uit die goedheid van sy hart skryf hy vir sy persoonlike agent, Dinah Wiener, by ’n groot ou Engelse letterkundige agentskap ..." Dinah Wiener laat weet haar dat daar "toorgoed" in Dalene se manuskrip is. Die manuskrip is na van die mees kieskeurige uitgewers in Europa gestuur en die aanbiedinge vir vertalings het begin instroom. Dalene is Bos toe om te gaan dankie sê. Die boek word in Nederlands, Engels, Fins, Frans, Hebreeus, Yslands, Italiaans, Noorweegs, Portugees, Spaans en Sweeds vertaal.

Die Afrikaanse Kringe in ’n bos geniet ongekende sukses en die kritici is almal positief. André P Brink (Rapport, 27 Mei 1984) beskryf dit as ’n "ryk en nuwe bydrae tot die Afrikaanse letterkunde" en vir Wium van Zyl (Die Suidwester, 29 Junie 1984) is dit ’n boek wat jonk en oud, slim en minder slim enduit sal vashou, en Elsa Joubert (Die Vaderland, 2 Julie 1984) beskryf dit as ’n boek waar die gevoel van waarheid vooroop staan met Saul Barnard as ’n figuur wat enig in ons letterkunde is.

Binne twee en ’n half jaar is 118 874 eksemplare van Kringe verkoop en in 1985 ontvang dit die eerste ATKV-Prosaprys vir goeie gewilde Afrikaanse prosa. Dit is bekroon, is daar gesê, omdat dit ’n oorspronklike verhaal is wat op ’n boeiende en vlot leesbare wyse vertel word. Hierdeur word ’n oortuigende verhaalwêreld geskep waarin feit en fiksie mekaar afwissel. Die historiese agtergrond getuig van deurdringende navorsing en die verhaal besit drif en vaart wat nie kunsmatig geskep is nie.

Sedert 1986 is Kringe in ’n bos landwyd voorgeskryf vir standerd 9- en matriekleerlinge en saam met Fiela se kind is dit vir meer as twintig jaar op die voorskryflys.

Die toestroming wat die dorp Knysna beleef het na die publikasie van die boek, word goed benut deur die publisiteitsvereniging van die dorp deurdat hulle botteltjies olifantmis verpak en verkoop het. Dit het glo soos soetkoek verkoop!

Britse resensente was net so ingenome met die boek. Peter Grosvenor van die Daily Express noem dit ’n "haunting novel" en bestempel ’n toneel daarin as "aangrypend genoeg om jou ’n knop in die keel te gee". (Rapport, 2 September 1984)

Maar Dalene geniet dit die meeste om oor die Bos te praat en nie oor die sukses van Kringe nie. Sy vertel aan Angela van Schalkwyk in The Citizen (14 September 1984) dat die Bos ’n entiteit is met ’n siel van sy eie. Wanneer sy daar in loop, kry sy ’n gevoel in haar binnenste. Dit is ook ’n gevoel wat haar hoofkarakter, Saul, goed ken. "The more the Forest closed round him, the lighter his body felt. He wanted to stretch out his hands and touch the nearest trees. He wanted to sit down and feel the cool, clammy moss under his fingers. He drew the forest air into his lungs as if to fill himself with it."

Die sterkste tema van die boek is die verwoesting van die Bos en die ondeurdagte doodmaak van die Knysna-olifante. "Daar was ’n tyd gedurende my navorsing toe al hierdie aaklige verwoesting my baie sterk geaffekteer het. Ek het ’n diepe woede in my gehad en het tred verloor met waarheen ek op pad was. [...] Eenhonderd jaar gelede was daar tussen 400 en 500 olifante in die Bos. Vandag (1984) is daar slegs drie oor. Die Knysna-olifante is die mooiste in die hele wêreld," aan Angela van Schalkwyk (The Citizen, 14 September 1984)

Dalene se navorsing vir Kringe in ’n bos oor die Bos en sy mense het nog ’n boek in die hand gewerk. "Ek was nie eens halfpad nie, toe het ek al geweet daar gaan meer as een boek uit die Bos kom."

In 1985 word Fiela se kind gepubliseer. Die eerste oplaag was 30 000 eksemplare – die meeste wat Tafelberg-Uitgewers nog ooit van een titel gedruk het van ’n boek wat nie voorgeskryf of ’n kroonboek by Leserskring was nie. (Beeld, 22 April 1985)

Dit speel min of meer in dieselfde tyd as Kringe af – tussen 1860 en 1880. Elias van Rooyen, die houtkapper, en sy gesin woon in die Bos. Op ’n dag verdwyn hulle driejarige seuntjie, Lukas, en word as dood aangeneem. ’n Bruin gesin wat aan die ander kant van die berg in die Lange Kloof woon, vind ongeveer dieselfde tyd ’n driejarige wit kind voor hulle deur. Fiela Komoetie maak hom met liefde groot as haar eie totdat hy nege jaar later tydens ’n sensusopname opgemerk word. Elias se vrou wys hom aan as haar verlore seun en hy word teruggestuur na die Van Rooyens, en so word Benjamin Komoetie skielik Lukas van Rooyen en moet hy leer om by die houtkappersbestaan aan te pas. Sy enigste vertroueling tydens hierdie identiteitskrisis is sy "suster" Nina, vir wie hy ’n besondere liefde ontwikkel. Die verhaal, wat op die werklikheid gebaseer is, is aan Dalene vertel deur ’n sekere Elizabeth Grimble en lesers word binne-in die boswêreld geplaas, terwyl hulle ook met die kontrasterende, harde volstruiswêreld van die Lange Kloof kennis maak. (Sarie, 19 Junie 1985)

Weer is die kritici gaande oor die boek. Gert Jooste (Oosterlig, 6 Mei 1985) noem dit ’n "fassinerende brok lewe en ’n plesierryke, bloedlewende vertelling", en vir André P Brink bevestig Fiela se kind op "skitterende wyse dat min mense by Dalene Matthee se onderhoudende vertelkuns kan kers vashou". Cecile Cilliers (Beeld, 29 April 1985) meen dat dit ’n bewys is dat Dalene Matthee twee wenners na mekaar kan skryf.

Teen Januarie 1988 is 83 200 eksemplare van Fiela se kind reeds verkoop. Dit word deur Suzanne van Wyk vir die verhoog verwerk en ’n filmweergawe word onder regie van Katinka Heyns gemaak met Shaleen Surtie-Richards as Fiela Komoetie. In 1993 is dit as ’n Engelse opera deur die studente van die Wits-musiekskool op die planke gebring met die musiek deur prof Carl van Wyk en die liriek deur Andries van der Walt. In 1999 is dit as ’n musiekblyspel in Kaapstad opgevoer deur Ian von Memerty en word dit met twee Vita-toekennings bekroon. Fiela se kind is net soos Kringe in ’n bos ook met die ATKV-Prosaprys vir 1986 bekroon. In 1999 word Fiela se kind as Afrikaanse Boek van die Eeu aangewys. Tolkien se Lord of the rings was eerste, met Fiela tweede en Kringe in ’n bos in die derde plek.

Vir Fiela se kind moes Dalene die enigste meestersgraad ter wêreld oor ’n volstruis deurwerk. "Jy kan nie ’n volstruis in ’n kamp sit met ’n potlood nie. Jy was nog net by die Safari Ostrich Farm op Oudtshoorn. Wat weet jy van ’n volstruis?" (Die Burger, 22 Maart 1985)

In 1986 het Tukkies se Studenteraad vir Dalene vereer deur ’n eremedalje aan haar toe te ken vir haar uitstaande bydrae tot die mense van Suid-Afrika, haar voorbeeldige Christelike karakter en haar integriteit.

Die Raad van die Suider-Afrikaanse Instituut van Boswese het in 1986 eenparig besluit om daardie jaar se Bosbouprys aan Dalene toe te ken. Volgens ’n verklaring van die Instituut het sy die Outeniekwa en die ekonomiese en maatskaplike omstandighede van hierdie gebied in die tydperk 1880 tot 1890 aan die leserspubliek bekend gestel. "Deur haar romans het sy mense vertroud gemaak met die Knysnabos, die vroeë houtkappersgemeenskap en die groei en die ontwikkeling van die houtbedryf in Knysna. Enersyds het sy begrip by die lesers gewek vir die destyds verarmde en dikwels veragterde boswerkersgemeenskap en andersyds het sy die aandag gevestig op die noodsaaklikheid om die inheemse diere en plantegroei te bewaar. Haar romans is gegrond op ’n deeglike studie van die Bos en die houtbedryf van die streek. Die vakkundige, tegniese en geskiedkundige inligting in die romans is juis en bo verdenking." (Oosterlig, 26 Februarie 1986). In 2004 ontvang Dalene weer die Bosbouprys uit erkenning vir haar uitsonderlike diens aan bosbou in Suider-Afrika.

Dalene se derde Bos-boek, Moerbeibos, verskyn in 1987. Vir Dalene was hierdie boek die moeilikste om te skryf, maar sy het altyd geweet dit gaan kom. "Dit is eintlik die boek wat ek heel eerste wou skryf," vertel sy aan Nico van Gijsen in Rapport van 27 September 1987. "Daar reg aan die begin, toe ek begin het om stof bymekaar te maak vir ’n boek, toe ek nog nie eens van Kringe geweet het nie, toe het ek al geweet ek gaan dié een skryf. Dáárdie tyd al het ek gehoor van 33 Italiane – sy-boere – wat in 1882 na die Bos toe gekom het. Dit is vir my een van die mooiste stukkies geskiedenis in die Bos. Ek hoop die mense het geduld vir nog ’n boek."

Dalene vertel dat hierdie Italianers – "uitgesoekte mense, fyn mense, vakmanne – uit Italië bos toe is nadat daar aan hulle gesê is die hele woud bestaan uit moerbeibome. Hulle wou die sybedryf daar gaan vestig. Hulle is sommer net so in die Bos afgelaai. My broer, jy moet sien hoe lyk dit daar. Daar was nie eens ’n pad nie. Hulle moes self ’n pad oopkap boontoe." Sy kon egter nie toe al met hierdie boek begin nie, want die navorsing was te duur. Sy moes eers die ander twee skryf. En die twee ATKV-pryse het ook gehelp.

Moerbeibos word vertel deur die oë van Silas Miggel, ’n tipiese Bos-karakter, omdat "geen volk die reg het om oor ’n ander volk te skryf nie. Jy ken nie sy siel nie. Die naam Silas het ek uit die Bybel gehaal. Die Bos-mense was lief om hul kinders name uit die Bybel te gee. Dit het my drie dae gevat om op daardie naam te besluit. En weet jy hoe bly was ek toe ek sy betekenis gaan opkyk? Silas beteken dan 'uit die bos', 'man van bome'," vertel Dalene aan Nico van Gijsen. (Rapport, 27 September 1987)

Die navorsing vir Moerbeibos was baie harde werk. "Jy weet, ’n mens kry niks verniet nie; jy moet werk; jy moet soek; jy moet uithou. As jy ophou, is daardie ding nie die moeite werd nie." En sy hét uitgehou. In Italië het sy vreeslik gesukkel om by die symuseum uit te kom – niemand daar het van so ’n museum geweet nie. En toe sy hom uiteindelik in die hande kry, lê alles toe onder die stof en vol spinnerakke. "Asof dit nie erg genoeg was nie, gee die konsul my boonop so ’n wulpse jong meisietjie om my te help ... het jy nou al gesien hoedat my ou man sommer net daar en dan die grootste belangstelling in geskiedenis kan ontwikkel?"

In Londen in die Britse Museum het sy lang ure gesit en werk en haar nie van haar stoel af gelig nie – nie eers om toilet toe te gaan nie – omdat sy te bang is iemand vat haar stoel. "Maar dan kom jy by die huis en jy gaan in die eensaamste stukkie tyd van jou lewe in. [...] Ek eet, slaap, werk en dink ... alles doen ek in my studeerkamer. In die begin lees ek nog gereeld my Bybel, maar later kom ek nie eens meer daarby uit nie. En dan vra ek die Here om verskoning. Ek sê vir Hom dat ek later weer gereeld sal lees. Hy verstaan. Ek kan mos net een ding op ’n slag doen." (Rapport, 27 September 1987)

En net soos die eerste twee Bos-boeke is Moerbeibos onmiddellik ’n treffer. Binne die eerste drie maande word 67 500 eksemplare verkoop. Moerbeibos word in 1988 met die ATKV-Prosaprys bekroon. Met die ontvangs van hierdie prys het Dalene gesê: "Ek sluit my sewe bosjare af."

In Dalene se volgende boek, Brug van die esels, wat in 1992 verskyn, verskuif die agtergrond van die verhaal uit die Bos uit en speel dit ook in die moderne tyd af. Sy dwaal egter nie te ver van die bekende af nie – die verhaal het as agtergrond die omgewing van Mosselbaai, Knysna en George in die Suid-Kaap waar sy grootgeword en gewoon het.

Die titel Brug van die esels kom eintlik van ’n ou Latynse gesegde, pons asinorum, vertel Dalene aan Die Oosterlig (23 Oktober 1992), wat sê dat ’n mens ’n brug vir ’n esel moet bou om hom by die waarheid te kry. Dit is dan ook een van die sentrale temas in die boek.

Die verhaal handel oor ’n jong vrou wat die land wil verlaat. Om geld te kry werk sy as eiendomsagent op George en spaar sy elke sent wat sy verdien. Tydens ’n kooptransaksie bied ’n egpaar haar ’n hand vol diamante aan as gedeeltelike betaling vir ’n huis. Sy onthou van ’n man, ’n ryk familievriend, oor wie daar geskinder is dat hy sy geld uit diamantsmokkel gemaak het, en gaan besoek hom. Hy gee haar die naam van ’n koper in Kaapstad en ’n transaksie word beklink. Sy besef sy kan op hierdie manier vinnig geld maak om haar droom te verwesenlik om die land te verlaat.

Dalene vertel aan Hoffie Hofmeister (Rapport-Tydskrif, 25 Oktober 1992) dat sy aan die skryf was aan Kringe toe sy eendag in 1981 ’n foto op die voorblad van die koerant sien van ’n jong vrou wat in verband met diamante in die hof verskyn het. Dalene het die meisie en haar ouers geken en dit het haar laat wonder hoekom sy dit gedoen het. Sy het met die meisie gaan praat en haar gevra of sy vir Dalene sal vertel vanaf die eerste dag toe die eerste diamant in haar hand gelê het. Dalene het vier swaar jare aan Brug van die esels gewerk en nagevors.

Met die skryf van hierdie boek het sy die eerste keer in haar skryfloopbaan tou opgegooi voordat die werk voltooi was. "Dit was die enigste boek wat ek opgegee het. Regtig neergesit het en nie gedink het ek sal dit klaarkry nie. Dit was so driekwart deur die boek. My groot probleem was om die soveel [met wyd uitgestrekte arms] soveel [wys met voorvinger en duim] te kry dat dit nog sin maak." Gelukkig het ’n wonderwerk gebeur wat haar weer aan die skryf gesit het. Oor die wonderwerk wou sy nie teenoor Hofmeister uitbrei nie.

Dalene en lede van haar gesin het, net soos Araminta Rossouw van Brug, dit net voor die skryf van die boek ook sterk oorweeg om Suid-Afrika te verlaat. "Jy kan deur ’n karakter loop," vertel sy aan Willem Pretorius (Beeld, 22 Oktober 1992), "maar as jy nie daai krisis beleef het nie, sal jy nooit so ’n karakter laat leef nie. Ons gesin is deur daardie krisis van jou land wil verlaat. [...] Dis ’n baie ernstige ding as ’n kind van jou aan jou wortels kom pluk. Hulle hou die wonderlikste politieke toesprake. Ek en die karakter het deur daardie toesprake geworstel met die skryf van die boek. En dieper in die boek het die krisis al dieper geword. [...] Nou is ek deur die krisis, maar my kinders nog nie."

Pretorius vra haar of sy voel dat daar plek vir wittes in Afrika is: "Ek voel nou daar is plek vir my. Daarmee saam het die besef gekom dat ek Afrika skuld en hy nie vir my nie. So driekwart deur die boek wou ek emigreer. Net so voor Kodesa. [...] Die keerpunt het gekom toe ek besef ek sal vergaan as ek ophou om in wonderwerke te glo. Daar het toe ’n groot vrede oor my gekom. Elke keer as ek nou in die buiteland is, moet ek ná 21 dae tuis wees. As daai vliegtuig oor George draai, praat die aarde met my. Daarom is dit goed om weg te gaan – sodat jy kan terugkom."

George Weideman (Die Burger, 17 November 1992) skryf in sy resensie: "Stel jou voor jy leef in ’n tyd van ekonomiese probleme, geldvrate en politieke opportunisme, seker die gevaarlikste tyd vir ’n skrywer, want juis dán word die skrywerstem nie maklik bo die klank van geld gehoor nie. En juis dán verskyn ’n roman soos Brug van die esels, as bevestiging van die enigste eerbare rol wat die skrywer nog altyd durf speel het in so ’n tyd: om skeefgetrekte waardes te bevraagteken, om ’n boodskap van opstand en hoop te bring, om korrektief te wees vir opportunisme. Dalene Matthee kry met haar roman die onmoontlike reg. Dit is om ’n haas oppervlakkige, maar boeiende storie met soveel wysheid te laai dat selfs die grootste filistyn nie onaangeraak bly nie."

In 1992 word Dalene aangewys as een van die twee wenners van die Stab-prys. Stab (Stiftung für Abenländische Besinnung) is ’n Switserse vereniging onder leiding van dr Hans Jenny wat jaarliks erkenning gee aan mense wat ’n aansienlike bydrae tot die uitbouing van die Westerse kultuur gelewer het. Dalene word vereer "vir haar warm en kragtige romans wat uitdrukking gee aan haar betrokkenheid by die bedreigde omgewing en iedere mens se intellektuele reg op sy kulturele identiteit".

In 1988 ontvang Dalene die ereburgerskap van haar geboortedorp Riversdal en in 1994 die ereburgerskap van Hartenbos. Sy was die eerste en laaste mens wat hierdie eer gekry het, aangesien Hartenbos by Mosselbaai ingelyf is. Voor Dalene het net die ATKV hierdie erestatus geniet.

Susters van Eva (Dalene se gunsteling van al haar boeke) verskyn in 1995, en soos almal al gewoond geraak het, word dit in 1996 met die ATKV-Prosaprys bekroon. Sy vertel aan Suzaan Steyn dat sy weet dat sy nie altyd "so gaaf" is nie en dat sy soms "’n pyn" is. Sy beskryf haarself ook as "Hartenbos se nie-maklikste inwoner", maar dit is oor sy so "diep omgee". (Volksblad, 26 Mei 1994)

Soos wanneer sy praat oor die vrou aan wie sy Susters van Eva wou opdra – "die vrou wat my op ’n lang reis geneem het deur die wêreld van vrouwees, wat my laat krap het deur die psige van die universele vrou en myself anderkant laat uitstap het om ten minste myself beter te verstaan en al die ’nonsens' wat ek in my lewe aangevang het." (aan Suzaan Steyn, De Kat, 1995)

Vir Susters van Eva het haar navorsing haar geneem na skaapplase in die Karoo, deur die wêreld van die bobbejane, tot by ’n vrou wat sielkundige in Londen is. Sy erken dat sy nog altyd wou weet wat in ’n vrou se kop gebeur. "Waarom ’n goeie, denkende vrou dikwels vooraf baie goed weet wat sy wil sê, maar die oomblik wat sy haar mond oopmaak, sê sy die teenoorgestelde. Of sê wat sy dink daar van haar verwag word om te sê en nie wat sy regtig dink nie. Hoekom?" (aan Suzaan Steyn, De Kat, 1995)

Die boek is geweef rondom vier vrouekarakters wat die vier verskillende soorte vroue in die samelewing uitbeeld: die intellektuele vrou, die intuïtiewe vrou, die sensasievrou en die gevoelsvrou. Die gebeure het sy fyn geweef om en deur die plek wat hierdie vroue in die samelewing volstaan, wat hulle gemaak het wat hulle is en deur watter katarsis hulle moet gaan. Die vier vroue is die geëmansipeerde stoetboer Cecelia, die onderdanige Louise, die wyse bruin Sofia en die wilde Jessie wat die bestel in die Kloof kom omkrap het.

Dalene het in 1988/89 aan die roman begin werk en na ’n ruk begin dink dat die onderwerp te groot is vir haar om reg daaraan te laat geskied. Sy sê haar ander boeke is "eenvoudiger", want dit was geskiedenis en daarvoor gaan jy argief toe. "Wat ’n vrou se kop laat werk, staan nêrens in argiefmateriaal opgeteken nie."

Susters van Eva se kern is om ’n ware storie gebou. ’n Vriend van haar het haar vertel van ’n vrou wat ’n baba verdrink het en Dalene het onmiddellik geweet dit kan die kern wees van die storie oor vroue wat sy nog altyd wou vertel het. Sy is na die omgewing waar die vrou gebly het en het gesoek totdat sy die plek gekry het waar die gebeure hulle afgespeel het. "Nou kyk," vertel sy aan Suzaan Steyn, "ek het ’n redelike sterkte in my, maar iets het op daardie oomblik gebeur waaroor ’n mens regtig nie kan praat nie. Ek het gehuil en vir haar gesê ek is jammer. Oor ek in haar lewe kom krap het." Dalene het besluit om ’n deel van hierdie vrou haar hoofkarakter te maak en het al dieper by haar betrokke geraak.

Vir die sielkundige in Londen het sy gevra: "Ek het ’n vrou. Sy het eers die kind drooggemaak, toe bottel gegee en toe in die water gelê om te verdrink. Help my om te begryp."

Haar navorsing het net meer as drie jaar geduur voordat sy begin skryf het. "Toe ek die dag die laaste sin skryf, het ek besef ek het presies nege maande lank geskryf ... So al asof dit ’n soort geboorte was." Vir Dalene was die vier jaar wat sy aan die boek gewerk het, van die lekkerste in haar lewe. Dit was vier jaar waarin sy die meeste geleer het – oor vrou wees.

Wat haar die naaste aan die hart gelê het, was die bobbejane wat ’n sentrale tema deur die verhaal vorm en (amper soos die olifante in die Bos-boeke) ’n magiese teenwoordigheid word. Sy vertel aan Steyn: "Weer eens was dit die wyfie binne die trop wat my belangstelling geprikkel het. Wat my na bobbejaankenners gestuur het. Berge toe om self waar te neem. Aan die BBC laat skryf het oor ’n program wat ek tien jaar gelede in Londen gesien het en wat hier in Kaappunt oor ’n trop wilde bobbejane gemaak is. Hulle het my ’n afskrif laat kry. Die orde binne die troppe het my bekoor. Hulle is so individualisties, elkeen met sy eie plek in die groep, maar saam vorm hulle ’n bewonderenswaardige eenheid."

Vir François Bloemhof (Die Burger, 25 Oktober 1995) bied die boek baie vreugdes, ten spyte van klein haakplekkies. Dalene tref weer met haar woordspel wanneer sy keer op keer die regte woord op presies die regte plek inspan vir maksimum effek. "En min skrywers kan só met die natuur werk. Matthee het nog altyd die vermoë gehad om mens en natuur met mekaar te verstrengel en hulle mekaar te laat weerspieël. Hier weer is die mens en die natuur één. Die gedeeltes wat die heel meeste beïndruk, kom voor wanneer die bergbobbejane beskryf word. In ’n stadium beskerm hulle Jessie. Dit is duidelik dat Matthee deeglik navorsing gedoen het oor hierdie diere; hulle kry lewe en vorm ’n parallel met die mense in die Kloof. Die Kloof is nog ’n lewe: ’n plek wat opofferings verg van dié wat in hom woon, en hulle soms beloon vir hulle arbeid, en ander kere straf ten spyte daarvan. Brug van die esels was nie so gewild soos die drie Bos-romans nie, dalk omdat dit teen so ’n assosiasieryke agtergrond afgespeel het. Die Kloof is ’n goeie plaasvervanger vir die Bos; die naam alleen roep ’n gevoel van grootsheid op, asof niks wat hier gebeur alledaags kan wees nie. Dwarsdeur Susters van Eva is dit asof die omgewing ’n krag oor sy bewoners uitoefen, soms op ’n demoniese wyse. Al val die roman se fokus op menseverhoudinge, is dit duidelik dat Dalene Matthee niks van haar storievertellersvaardighede verloor het nie."

Alexa Strachan het Susters van Eva tot ’n verhoogstuk verwerk en by die KKNK op die planke gebring.

In Augustus 2000 is Dalene se man, Larius, na ’n lang siekte aan kanker in Hartenbos oorlede.

Dalene se volgende roman, Pieternella van die Kaap: historiese roman oor Pietenella van Eva-Krotoa, word in 2000 gepubliseer. Sy glo hierdie roman is eers deur die gode gestuur toe sy "reg was om die rekenaarknoppe te druk, want daarsonder sou ek nie Pieternella kon skryf nie". Die Nasionale Kunsteraad het in 1998 ’n toelae aan Dalene gegee vir gedeeltelike finansiering van haar navorsing vir Pieternella van die Kaap.

Sy loop al vir jare met die gevoel dat daar ’n vrou is oor wie geskryf moet word – "’n heerlike, slinkse vrou. Sy is ’n Hottentottin, Eva van die Kaap. Maar sy’t nie asem nie. Elke keer as ek begin, gaan sy onder my hande dood." Dalene kontak die bekende historikus Dan Sleigh en vertel hom dat sy met hierdie vrou wil werk. "Maar as ek in die algemene dagregisters van die VOC gaan oplees, is sy ’n spikkeltjie. Tog was sy ’n belangrike mens: die tolk vir handeltransaksies tussen die amptenare van die Kasteel en die Hottentotte," vertel Dalene aan Elmari Rautenbach (Sarie, 22 Maart 2000).

Dan Sleigh gee toe vir Dalene die wenk om eers Eva se dogter, Pieternella, by die Deense chirurgyn Pieter van Meerhoff te gaan soek. Toe Dalene begin werk, besef sy dat sy dit nie alleen sal kan doen nie en vra Dan om haar te help, en stel hom aan. In hul navorsing oor drie jaar het hulle antwoorde gekry op vrae wat tot op daardie destyds nog onbeantwoord was, asook oor details oor minder bekende feite – veral oor die belangrike rol wat die "Godseiland" Mauritius as ’n verversingspos en later as ook as tuiste vir Pieternella gespeel het.

"Ek dink dit is die eerste keer dat Dan saam met iemand gewerk het wat vir hom sê: die feite is vir my onaanvaarbaar," vertel sy aan Elmari Rautenbach. "Hy’t later geweet as ek eers sê my maag sê dis nie waar nie, soek ons van voor af ..."

Dalene se navorsing vir Pieternella het behels dat sy Robbeneiland moes besoek. Daarvoor moes sy toestemming kry om die eiland in sy geheel te leer ken. "Elke baai, rots, pikkewynplek, waar die Uitkyker op Vuurberg gesit het, wat hy gesien het. Daarna begin jy met die dagboeke van die Poshouers en immers begin jy weet waar waarvan hy praat, val dinge in perspektief." (Kaapse Bibliotekaris, September/Oktober 2001)

Om die agtergrond vir die martelkamers na te vors, is sy Nederland toe, want in Den Haag is ’n museum waar al die VOC se ou martelkamers se apparate gehuisves word en waar die kurator jou presies vertel hoe daar gemartel is. Daarna na Amsterdam waar daar by die Skeepsmuseum ’n presiese replika van ’n VOC-seilskip in die hawe dryf. Van hierdie seilskip moet elke hoekie verken word "sodat jy ten einde so korrek as moontlik ’n seilskip op die water kan hou". (Kaapse Bibliotekaris, September/Oktober 2001)

Daarna is sy Mauritius toe waar sy gaan kyk het waar die ou Losie van die Hollanders gestaan het, waar die skepe aan anker gelê het. "Jy fynkam Lamotius se dagboeke, elke brief wat van Mauritius af an die Kaap gerig was." En dit was alles net die punt van die ysberg en het Dalene uiteindelik ’n yslike R59 000 uit die sak gejaag. (Kaapse Bibliotekaris, September/Oktober 2001)

Dalene vertel aan Charles Fryer in Insig van April 2000 dat sy ’n geweldige respek vir die waarheid het, veral as dit kom by haar navorsing: "Dit sal verskriklik wees om te weet jy't ’n lieg geskryf. As ’n skip moet uitvaar, is die windrigting tog belangrik. Pieternella se skip verlaat die Kaap in die winter, dus sal die noordwester waai. En jy moet weet wanneer die seesiek hulle begin tref. Jy moet weet hoe so ’n seilskip werk, hoe die winde loop, hoe die storm hulle slaan, hoe hulle deur die koraalrif rondom Mauritius kom."

Barrie Hough (Rapport, 14 Mei 2000) beskryf Pieternella as ’n aangrypende lewensverhaal van Pieternella en dat dit ’n panoramiese en deurtastende beskouing gee van die lewe aan die Kaap, op Robbeneiland en Mauritius in die sewentiende eeu. Hy skryf: "Matthee dis nie net droë geskiedenis soos wurgpap op nie. Sy sit dit in fyn porselein voor as ’n smulmaaltyd met subtiele speserye, nuwe geure en geheime sousies wat die smaak nog verder prikkel."

Hoewel Dalene na die verskyning van Moerbeibos gesê het dat sy klaar is met die Bos, het sy altyd gevoel daar moet ’n "vierde poot van die tafel" wees (Beeld, 18 Julie 2003). Byna twintig jaar na die publikasie van Kringe in ’n bos skryf sy Toorbos. Dit gaan oor die onsigbare en bonatuurlike in die Knysnabos. "Dié deel van die Bos wat die oë nie kan sien nie. Dis ’n persoonlike, eerlike boek. Ek sou graag vir die Bos wou gaan sê ek het my dankie geskryf. Daar is ’n ding in die Bos wat onsienlik is," vertel sy aan Nols Nieman in Volksblad van 7 Oktober 2002.

Met Toorbos word die verhaal van die mense van die Bos, voltooi. Sy vertel aan Francois Smith (Beeld, 18 Julie 2003) dat sy geweet het dat sy die stories oor die Bos moes afsluit waar die houtkappers die Bos verlaat. "En dít is grootliks die verhaal van die bittere laaste dae van die Knysna-houtkappers, ’n soort maatskaplike realisme wat jy jou nie maklik onder die titel Toorbos kan voorstel nie", skryf Francois Smith. Maar die titel was van die begin af in Dalene se kop. "Daar is ’n aspek van die bos wat van die begin by my was, maar wat nie in die ander boek gehoort het nie. Vandat Kringe in ’n bos geskryf is, sou ek darem baie graag ’n fairy in ’n boek wou hê." As Francois sy skeptisisme wys, antwoord Dalene hom: "As jy ’n Christen sien, kom wys hom vir my. Ek het nog nie een gesien nie. Maar oor fairies het ek nie twyfel nie."

En deur al die jare bly Dalene se skatpligtigheid teenoor die Bos voorop staan. In Toorbos is ’n sin wat lui: "Dit voel vir my die wêreld begin kantel om ons almal na verskillende kante toe af te gooi." Vir Dalene is dit ’n sin wat uit die hart uit kom. "Die wêreld is gatvol vir ons," sê sy vir Francois Smith. "Nee magtag, ons brou te veel. En ons sal onsself pootjie totdat ons by die groot waarheid uitkom, die waarheid agter die groot gelieg."

Die eiesinnige hoofkarakter in Toorbos, Karoliena, het hierdie swaar pad na waarheid geloop. En Karoliena is ’n vrou so na Dalene se hart wat dadelik erken dat sy nie met bang mense werk nie en met "vróúslim" mense. Sy hoef egter nie met Karoliena te gesukkel het nie. "Sy het geweet wie sy is. Maar sy sou dit nie maklik hê nie, nè? Ek moes haar van ’n krans afstamp, want haar verbesondering vind plaas as sy terugklim tot bo. Dis die lekker van Karoliena – ek ken sulke vroue – sy sal haar nie doodval nie. En sy soek nie simpatie nie ..."

Dalene vertel verder aan Francois Smith dat elkeen van haar boeke ’n wysie gehad het. Sy het letterllik na ’n spesifieke stuk musiek gesluister terwyl sy haar Bosboeke geskryf het. En sy het agtergekom dat dit ’n Rossini-wysie is. "Ek het gaan nalees en agtergekom dat Rossini lief was daarvoor om in die woud te gaan stap. Toorbos wou ek egter op ’n Mozart-melodie skryf. Dit sou my slim boek wees. Maar pas nadat ek begin het, luister ek na ’n Joan Sutherland-CD. En skielik hoor ek die éintlike wysie vir my boek. Ek gryp die CD-kassie om vas te stel wat dit is: en weer eens is dit Rossini! Ek skrik my bedonnerd. Maar Karoliena het gejubel."

In Toorbos se geval moes Dalene weer intensief navorsing doen – hierdie slag oor die laaste houtkappers in die Bos en die werk van die Carnegie-kommissie onder die armblankes daar. Sy was gou meegevoer. "Veral MER se verslae was vir my van groot belang. Nadat ek dit fyn gelees het, het ek respek vir haar. Sy was so akademies korrek. Maar ek het haar nie gespaar nie. Sy het probeer, maar sy was te kort in die bos. Sy was een van die spreeus waaroor ek in die boek skryf: dié waarvan Karoliena sê hulle het nog sagte kos nodig. By die regte probleem – dat die boswerkers opsétlik so verarm is – het sy nooit uitgekom nie."

Daar was gelukkig nie net ongelukkige eindes vir die Bos se armes nie. "Uit die armoede het ’n groeipunt gekom. As jy vandag die nasate sien van die bos se eenvoudigste mense: ek kan nie vir jou sê watter sterk, gesonde mense uit daai bos gekom het nie," vertel sy aan Sonja Loots. (Rapport, 27 Julie 2003).

Vir Dalene was een van die heerlikste goed wat sy in Toorbos geskryf het, die toneel waar Karoliena haarself in ’n boom verander het. "Dit het vir my vreugde gegee wat hier uit die solar plexus kom. Jitte, sy was nou ’n nice boom. Was sy nie ’n nice boom nie?" (Rapport, 27 Julie 2003)

Toorbos speel hom af in die 1930's en die sterkste temas daarin is dié van ontmagtiging en bemagtiging van die boswerkers en hulle gesinne en dié van Karoliena. Elize Parker skryf in Sarie (Augustus 2003): "As groep moes die boswerkers en hul gesinne vir hul waardigheid en voortbestaan veg teen die mag van geld, staatsmag en die mag van die natuur. Karoliena het hiervoor en om selfbemagtiging geveg. As vrou en as bosmens moes sy die Bos agterlaat en ’n nuwe lewe vir haarself vind. Hiervoor moes sy letterlik en figuurlik ’n brug tussen twee wêrelde oorsteek."

Dalene vertel vir Elize Parker dat sy sterk op haar eie ervaring staatgemaak het om dit uit te beeld. "Daar is ’n spesifieke plek ná die Gounarivier waar jy oor ’n brug tussen die Bos en die werklike wêreld móét gaan. Voor jy daar kom, moet jy jouself innerlik voorberei om die werklikheid, the real world, in die oë te kyk. Agter jou lê die ongelooflike Bos met sy eie identiteit. Op ’n punt begin dit gewoon dennebos word. Dan kom daar in jou ’n ontevredenheid en dit is ’n hartseer oomblik. Jy verloor iets. Die Bos verloor nie iets nie. Daar is nie ’n mens so slim soos die Bos nie. Jy kan altyd net van die Bos gaan leer."

Nog goed waarvan Dalene moes leer vir die skryf van Toorbos, is die motte wat Karoliena gevang het en wat op die voorblad van die boek uitgebeeld word, asook die veelkleurige dwergverkleurmannetjie. Toe sy die Leto Venus gemonteer gesien het, het dit haar asem weggeslaan. ’n Boswagter, Willie Cooper, het vir Dalene vertel dat hy in sy agtien jaar in die Bos nog nooit ’n dwergverkleurmannetjie gesien het nie, maar saam met Hilary en haar vriend het hulle twee in die Bos gekry.

Thys Human (Rapport, 31 Augustus 2003) skryf dat Toorbos ’n wye draai loop en ’n universele verhaal vertel. "Die roman se mooiste gedagtes is dikwels dié wat ongesê bly, terwyl daar in die mees terloopse opmerkings soms ’n hele geskiedenis en verhaal opgesluit lê. Vir hom is dit ’n boek vol wysheid en warmte, met karakters wat lééf, en dit bevestig Dalene Matthee se statuur as storieverteller."

In 2003 trek Dalene van Hartenbos na Mosselbaai, waar sy Toorbos en Die uitgespoeldes voltooi het.

In Februarie 2005 word Dalene in die Bayview-kliniek in Mosselbaai opgeneem vir hartversaking. Sy sal nie weer die hospitaal verlaat nie en op 20 Februarie is sy oorlede. Vir die hele land was dit ’n geweldige skok en haar dood is bestempel as ’n groot verlies vir die Afrikaanse letterkunde en vir die Afrikaanse leserpubliek. Sy word oorleef deur haar drie dogters, Amanda en Hilary Matthee en Toni van der Walt.

Huldeblyke

  • Eloise Wessels, uitvoerende hoof van NB-Uitgewers: "Sy was een van die mees geliefde skrywers in Afrikaans. Met haar boeke het sy die Afrikaanse publiek weer aan die lees gekry en is ’n suksesvolle brug geslaan tussen gehalte- en populêre lektuur." (Volksblad, 21 Februarie 2005)
  • Elsa Joubert: "Sy het dit reggekry dat mense wat nooit Afrikaans lees nie, Afrikaans lees, en dit is ’n wonderlike bydrae. " (Volksblad, 21 Februarie 2005)
  • Wium van Zyl, letterkundige: "Sy was soos Langenhoven. Soms het sy iets vir die intellektuele leser en vir die gewone leser gebied. Sy het die leser blootgestel aan verskeie problematieke. Sy was ’n ekologis en ’n milde feminis wat met aandag en respek na die arm mens gekyk het." (Volksblad, 21 Februarie 2005)
  • Abraham H de Vries: "As daar nou iemand is oor wie die Afrikaanse skrywersgemeenskap vandag treur, is dit Matthee. Die stem van een van die heel beste storievertellers is dood. Net sy sou daardie bosverhale kon skryf, niemand anders sou kon nie." (Volksblad, 21 Februarie 2005)
  • André P Brink: "Matthee was een van die werklik beduidende stemme in die Afrikaanse letterkunde." (Volksblad, 21 Februarie 2005)
  • Chris Barnard: "Dit is ’n reuse-verlies vir Afrikaans, vir die storie in Afrikaans. Ons het almal gedink sy gaan nog vir ons ’n klomp goed skryf. Ons sal miskien eers agterna besef watter plek sy in Afrikaans gevul het – sy het skielik weer die Afrikaanse letterkunde na die leser gebring." (Volksblad, 21 Februarie 2005)
  • Willie Burger: "Ek dink sy het mense weer aan die lees gekry. Wat hulle daai tyd gesê het, is dat haar werk tussen gewilde en hoë literatuur was. Met haar romans het sy ’n belangrike rol in dié verband gespeel. Sy het weer begin om 'stories te vertel': op haar manier het sy ’n bydrae gelewer wat betref perspektiewe oor ras, vroue en die omgewing." (Volksblad, 21 Februarie 2005)
  • Prof Elize Botha: "As romanskrywer het sy ’n unieke gawe gehad. Dit is ’n baie, baie groot talent wat weg is. Sy het groot opgesette romans geskryf waarin daar geweldig baie navorsing en scholarship inbegrepe was. En tog was sy altyd volkome toeganklik vir ’n baie breë leserspubliek. ’n Mens duisel dat Dalene miskien nog – menslikerwys gesproke –meer van die groot werk sou kon gedoen het. Dat dít vir haar en vir ons nie gegun is nie ..." (Volksblad, 21 Februarie 2005)
  • Paul Eilers, akteur: "As enigeen ooit in die bos tussen die varings rondloop, staan vir ’n wyle doodstil: Dalene Matthee sal daar wees." (Volksblad, 24 Februarie 2005)
  • Ds Dawid de Wet, predikant by roudiens: "Sy was een van onse mense, ’n dogter van die Suid-Kaap. Ons het die voorreg gehad om iemand te ken wie se hart ook die bos se hart was. Sy het met ’n verbasende eerlikheid gelewe en was geseën met unieke gawes wat die lewe van almal geraak het." (Volksblad, 24 Februarie 2005)
  • Amanda, haar dogter: "My ma het geglo skryf is harde werk. Sy het nie kortpaaie gevat nie, want 'daar is altyd iemand wat meer weet as jy'. [...] Dalk is dít wat haar skryfwerk spesiaal gemaak het – die kombinasie van nuuskierigheid, eerlike werk en die wysheid om te luister na 'die gevoel op jou maag." (Die Burger, 1 Desember 2014)
  • Shaleen Surtie-Richards, aktrise wat die rol van Fiela gespeel het: "Ek sal altyd daardie wonderlike mens onthou wat haar oë so groot gemaak het wanneer sy "ai, foei tog" vir haar bewonderaars gesê het, sy was so nederig." (Rapport, 27 Februarie 2005)
  • Hennie Aucamp:

Groot gryse

In donker dieptes van die bos
Het ingestort ’n swaar kolos
’n olifant of dalk ’n boom:
Matthee word wakker in haar droom. (Die Burger, 28 Februarie 2005)

  • Charles Fryer: "Dalene was waarskynlik die mees geliefde skrywer naas Langenhoven in Afrikaans. Ná haar skielike dood het ’n gevoel van volslae ongeloof onder haar aanhangers geheers. Met haar vitale teenwoordigheid was hierdie oervrou, hierdie wyse 'ou siel', ’n tydlose mens." (Insig, Mei 2005)
  • Petra Grütter: "Die bos, ’n seldsaaam magtige gegewe, wat alles gee en niks daarvoor terugverwag nie, was haar ware leidsvrou. Haar baarmoeder: Dáár het sy aangekom. En so versigtig daardeur beweeg soos die Grootvoete self, van wie ons nog nie weet hoeveel daar van hul is nie. Maar baie is dié nié." (Insig, Mei 2005)
  • Suzette Kotzé-Myburgh: "Dalene het help afbreek aan die stigma dat Afrikaanse boeke ontoeganklik is." (Die Burger, 1 Desember 2014)
  • Riana Scheepers: "Dalene was ’n moeilike, maar regverdige mens, ’n wonderlike skrywer, ’n verbysterende storieverteller. Sy het ons relatief klein Afrikaanse letterkunde vér oor die grense van ons taal geneem. Ek is op ’n vreemde manier nie verbaas dat Dalene aan haar hart dood is nie; sy het immers met haar haar hele, ruim hart geskryf." (Die Burger, 23 Februarie 2005)

In September 2005 publiseer Penguin Dalene se Die uitgespoeldes, die eerste Afrikaanse boek wat regstreeks deur hulle gepubliseer is. In hierdie roman vertel sy die storie van ’n uitgespoelde by Rietfontein naby Kaappunt en laat sy die gegewe afspeel op drie plase: Springfield, Renosterkop en Ratelrivier. Die verhaal speel hom af van 1950 tot 1960 en draai om twee Britse edelliede, James St Vincent Broke, vyfde baron De Saumerez, en sy Sweeds-gebore vrou, Gunhild Black, lady De Saumerez. Hulle vestig hulle op Springfield.

Amanda Botha (Die Burger, 23 September 2005) vertel dat die stories wat Die uitgespoeldes gevoed het, al vanaf die middel-tagtigerjare na Dalene toe gekom het, maar tussenin het sy vier ander romans voltooi. Soos met al haar vorige werke was Dalene se navorsingswerk weer vir haar die belangrikste. Sy het wyd gelees oor die mense van die omgewing – gepubliseerde en ongepubliseerde bronne – totdat sy begin speel het met wat die hoofmomente van haar verhaal sou word. "Sy had haar eie pas. Vir haar moes die karakters eers gestalte kry, en van daar ontwikkel sy die storielyn. Die gegewe is op die werklikheid gebaseer, maar dit word slegs die bestanddele van haar storie. Sy het herskep en omvorm so in die werk. Sy het dit self só gestel: 'Ek weet wanneer om stadig te loop; ek weet wanneer ek moet draf.' Die 'stadig loop' is wanneer sy intens oor ’n onderwerp lees, en die 'draf' is wanneer haar storie haar op loop neem," vertel Amanda Botha.

Die uitgespoeldes word uiteindelik Moses Swart se verhaal. "Hy is die een wat regtig in Rietfontein se baai uitgespoel het. Daar waar ’n mirakel hom kom optel het, en ’n flentertjie onthou diep in hom agtergelaat het," vertel Dalene aan Amanda Botha. (Die Burger, 23 September 2005).

In Volksblad van 24 Februarie 2005 vertel Suzette Myburgh, uitgewer, dat sy in ongeveer 2004 ’n oproep van Dalene gekry het om te vertel van die manuskrip van Die uitgespoeldes, maar sy weet nie of dit gaan werk nie. Dit is ou stories oor skeepswrakke en skipbreukelinge wat sy in die Overberg opgetel het. Suzette kry die halfklaar manuskrip. Sy vertel dat die storie ’n vreemde bekoring het, "iets van die mistieke verbondenheid tussen mense wat op die onsêbare vlak lê. Heelwat anders as haar Bos-boeke, maar onmiskenbaar Matthee. ’n Paar maande later volg die manuskrip, ’n besonderse storie. Veral interessant, nou by terugskoue, is hoe spesifiek sy hierin oor die dood skryf. Ek dink sy het reggemaak om te vertrek."

Marinda Schutte (Volksblad, 13 Maart 2006) meen dat Die uitgespoeldes nie vergelyk kan word met haar Bos-romans nie, maar dit is ’n "toeganklike verhaal met ’n interessante tema en karakters wat baie leesgenot verskaf en is dit ’n waardige afskeidsverhaal van een van die gewildste skrywers in Afrikaans."

Hans Neervoort (Die Burger, 6 Februarie 2006) skryf dat Moses Swart "een geniale tovervondst" is.

In 2007 word die Nasionale Departement van Kuns en Kultuur se Suid-Afrikaanse Letterkunde-toekenning postuum aan Dalene toegeken.

Dalene Matthee is die enigste skrywer in Afrikaans van wie meer as een miljoen boeke in Afrikaans in Suid-Afrika verkoop is. In 2007 kondig Exclusive Books ’n lys van 101 Books to read before you die aan en beide Kringe in ’n bos en Fiela se kind is op hierdie lys. Slegs drie Afrikaanse boeke het die lys gehaal.

In 2007 gee Tafelberg Uitgewers Om ’n man te koop uit. Dit is ’n versameling van Dalene se heel eerste kortverhale wat in die sestiger- en sewentigerjare in Die Huisgenoot en Sarie verskyn het. Dalene het spottend daarna verwys as haar jeugmisdade. Corné Coetzee (Beeld, 23 April 2007) meen dit is ligte verhale wat volgend die tydskrifresep geskryf is, maar die skrywer kán ’n storie vertel: "Sy teken haar karakters, ter wille van vermaak, effens vereenvoudig, groter en kleurryker as lewensgetrou. Binne die beperkinge wat die meeste verhale as liefdesverhale loop, vind Matthee genoeg ruimte om haar onmiskenbare talent te oefen en soms selfs vlerke te laat kry."

Voormalige president Nelson Mandela het, terwyl hy in die tronk op Robbeneiland was, die boeke van verskeie Afrikaanse skrywers gelees en het veral van Dalene se boeke gehou. Hy het ook die film Circles in a forest in die tronk gesien. Hy het Dalene gebel om haar geluk te wens met Pieternella van die Kaap, wat onder meer op Robbeneiland afspeel.

Jan Liebenberg vra haar in Keur van 11 Maart 1988 waar sy aan haar idees kom en wat eerste kom. "Navorsing bring die storie. Soos dit loop, kruip die storie daaruit. Jy raak hipersensitief vir ’n moontlikheid. Dan word dit ’n dringendheid. Jy wil die storie vertel. Ek is baie bang en baie versigtig. Jy moet seker wees van jou feite. Jy durf nie op hoorsê staatmaak nie. Baie dikwels moes ek ’n goeie storie, ’n episode wat ek weet hiér is ’n ding, weggooi omdat ek nie dokumentêre bewys daarvoor kon kry nie."

En wanneer sy haarself, soos so baie ander skrywers, "geestelik op die kaalhaaivlakte" bevind, vlug sy na haar geliefde Bos toe. Sy sit haar rugsak op haar rug en gaan soms vir ’n paar dae, partymaal net vir ’n dag se stap; alleen of soms saam met ander. Sy het ook al nagte in die Bos deurgebring as deel van haar navorsing. Sy verduidelik aan Jan Liebenberg (Keur, 11 Maart 1988): "Ek gaan Bos toe om te herlaai. Ek is op my gelukkigste in die Bos. Dit maak jou siel skoon, jy raak ontslae van ’n paar onnodige dinge."

Oor haar karakters, soos Fiela, se aardse en mensbeklede godsdiens gesels Dalene met Jan Liebenberg: "Ek as moderne mens lag vir die ou mense se geloof in die duiwel met sy vurk en horings. Vir hulle is dit ’n groot saak. Jy moet rein leef en rein dink anders gaan jy hel toe. Dit is hulle veiligheidsgordel."

"Hulle het ’n eerliker, openliker, reguiter manier gehad met die Skepper. Hulle het min in die kerk gekom en dikwels gevlug as die predikant op huisbesoek kom. Maar hulle het gereeld die Bybel gelees. Beslis elke Sondag.

"My eie beskouing? Dis ’n ontsaglik persoonlike beskouing. Ek is ’n binnekamermens."

Boeke was nog altyd iets waarsonder sy nie kon klaarkom nie, vertel sy aan Isabel Niehaus (Rooi Rose, 29 Oktober 1986). "In die swaarkrydae is ek altyd stad toe met geld in die sak om klere te koop. Maar, ai tog, wanneer ek die pad huis toe vat sonder die klere, maar met boeke in die bagasiebak, het ek skatryk gevoel!" Ander vreugdes in haar lewe was die sterrekunde: "Elke konstellasie wat ek uitken of sien, bied die grootste vreugde ... is mos my vrinne"; en haar tuin: "Elke plantjie word sorgvuldig geplant en het sy eie plekkie."

Baie goed maak Dalene benoud en sy gee maklik weg. "Elke besitting is net nog ’n blok aan jou been. My vanillas is die goed wat geld nie kan koop nie. My kosbare klippe wat ek oral opgetel het, sommer gewone ou klippies, maar elkeen met sy herinneringe ... dinge hoef nie duur te wees om iets te beteken nie." (Rooi Rose, 29 Oktober 1986)

Al die roem wat die skrywery meegebring het, het nie na Dalene se kop gegaan nie. "Daarvoor is ek te realisties. Dankbaar vir alles, dit is ek beslis. My skryfwerk is my brood en botter en dit wat ek ruil vir my brood en botter, moet goed wees. Daarom wil ek niks vir niks hê nie. Vir my man, Larius, is ek steeds die onnooslike vrou met wie hy destyds getroud is en die kinders ... nou ja, wat hulle partykeer oor ma se skrywery kwytraak, is allesbehalwe vleiend," vertel sy aan Isabel Niehaus in 1986. (Rooi Rose, 29 Oktober 1986)

Volgens Dalene kweek ’n skrywer ’n fyn waarnemingsvermoë aan. "Jy ontwikkel ’n sintuig van sien en nie net kyk nie. Jy sien dinge in mense en dinge wat by iemand anders verbygaan. Maar," waarsku sy Lydia van der Merwe (Sarie, 16 Oktober 1991), "jy moet jou verbeelding by die huis los. Anders projekteer jy dit op die dinge om jou."

Isabel Niehaus sluit haar onderhoud met Dalene Matthee af: "Sy het die aardse mens gebly wat sy was, wat die mooi uit die lewe geneem het, hetsy ’n klip of ’n inspirasie uit die bos, en ’n vanilla daarvan gemaak het."

Vanweë Dalene se spesiale verhouding met die Knysna-bos was Hilary, Dalene se jongste dogter, baie ontvanklik vir die idee van Kitto Erasmus, ’n voormalige direkteur van omgewingsake wat Dalene baie met haar navorsing vir haar Bos-boeke gehelp het, om ’n gedenksteen vir Dalene in die Knysna-bos op te rig. Dit was vir Hilary die logiese idee, want die Bos is waar Dalene herlaai het en dit is die plek waar sy op haar gelukkigste was. "Dit is waar sy feetjies gesien het, ’n voëltjie se vlug kon volg en lelies kon bewonder. Dit was haar inspirasieplek."

Nadat die ontwerp geskep is, was die probleem van watter materiaal dit gemaak moes word. Sandsteen is te poreus en verbrokkel maklik en hulle moes ook vandalisme in gedagte hou. Hulle het toe by Dawid Augustyn van JA Clift in die Paarl uitgekom wat ook monumente soos die Rhodes Memorial in Kaapstad en die nuwe Hugenote-monument op Franschhoek opgerig het. Die Italianer Mick D'Aquanno was destyds die enigste vakman in die Kaap wat die inskripsie met die hand op die steen kon sit. Volgens Hilary het die Wildernis Nasionale Parkeraad hulle ook baie gehelp. Hulle het die aansoek verwelkom en uit hul pad gegaan om dit ’n werklikheid te maak.

Die gedenksteen is by die geelhoutboom (Groot Boom) opgerig. Die boom is herdoop na die Dalene Matthee Big Tree. Langs die boom begin die Kringe in ’n bos / Circles in a Forest-sirkelroete van 9 km. Dalene se laaste wens was dat haar as by Krisjan-se-Nek in die Knysna-bos gestrooi moet word. "Dit is waar sy nou rus," sê Hilary. (Volksblad, 3 Maart 2008)

Publikasies:

Publikasie

Die twaalfuur-stokkie

Publikasiedatum

  • 1970
  • 1991

ISBN

0628034962 (hb)

Uitgewer

  • Johannesburg: Voortrekkerpers
  • Johannesburg: Perskor

Literêre vorm

Prenteboeke

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Engels 1991

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

Geen

 

Publikasie

’n Huis vir Nadia

Publikasiedatum

  • 1982
  • 2006

ISBN

  • 0624018164 (hb)
  • 0624044386 (sb)

Uitgewer

Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Roman

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

Geen

 

Publikasie

Die Judasbok

Publikasiedatum

  • 1982
  • 1999
  • 2008

ISBN

  • 0798113073 (hb)
  • 1874932107 (sb)
  • 9780624046172 (sb)

Uitgewer

  • Kaapstad: Human & Rousseau
  • Johannesburg: Viva
  • Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Kortverhale

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

Petronella van Aarde, burgemeester

Publikasiedatum

  • 1983
  • 2006

ISBN

  • 0624019225 (hb)
  • 0624044394 (sb)

Uitgewer

Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Roman

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

Geen

 

Publikasie

Kringe in ’n bos

Publikasiedatum

  • 1984
  • 1985
  • 1986
  • 1987
  • 1988
  • 1989
  • 1994
  • 1995
  • 1996
  • 2000
  • 2005
  • 2008

ISBN

  • 0624022560 (hb)
  • 062402184X (sb)
  • 0624028178 (sb)
  • 0624038475 (sb)
  • 0624043312 (sb)
  • 9780624046196 (sb)

Uitgewer

Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Roman

Pryse toegeken

ATKV-Prosaprys 1985

Vertalings

  • Engels vertaal deur outeur 1984, 1985, 2005
  • Portugees vertaal deur JA Arantes 1984
  • Nederlands vertaal deur Tess van Dongen 1984
  • Frans vertaal deur S Boulogne 1984, 1986
  • Yslands vertaal deur GO Erlingsson 1985
  • Spaans vertaal deur D Zadunaisky 1985
  • Hebreeus vertaal A Porat 1985
  • Duits vertaal deur G Stege 1985, 1986, 1987
  • Sweeds vertaal deur G Snellman 1985, H Lindenberg 1993
  • Italiaans vertaal deur MG Castagnone 1986, 1992
  • Fins vertaal deur M Haapio 1986
  • Noorweegs vertaal deur B Roald 1987

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

Fiela se kind

Publikasiedatum

  • 1985
  • 1987
  • 1988
  • 1992
  • 1994
  • 1996
  • 1997
  • 2000
  • 2005

ISBN

  • 0624022692 (hb)
  • 0868121355 (sb) (Grootdruk)
  • 0624025144 (sb)
  • 0624026019 (sb)
  • 0624038246 (sb)
  • 0624043320 (sb)

Uitgewer

  • Kaapstad: Tafelberg
  • Pretoria: Makro

Literêre vorm

Roman

Pryse toegeken

ATKV-Prosaprys 1986

Vertalings

  • Engels vertaal deur outeur 1986, 1987, 1990, 2005
  • Sweeds vertaal deur G Snellman 1987
  • Duits vertaal deur G Stege 1988, 1991
  • Frans vertaal deur A-M Jarriges 1989
  • Sloveens 198-

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

Moerbeibos

Publikasiedatum

  • 1987
  • 1992 (Grootdruk)
  • 2000
  • 2005

ISBN

  • 0624025101 (hb)
  • 086812317X (sb)
  • 0624038912 (sb)
  • 0624043339 (sb)

Uitgewer

  • Kaapstad: Tafelberg
  • Pretoria: Makro

Literêre vorm

Roman

Pryse toegeken

ATKV-Prosaprys 1988

Vertalings

  • Engels vertaal deur outeur 1989
  • Sweeds vertaal deur S Olsson 1991
  • Duits vertaal deur N Gatter 1993

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

Brug van die esels

Publikasiedatum

  • 1992
  • 2005

ISBN

  • 0624031586 (hb)
  • 0624043193 (sb)

Uitgewer

Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Roman

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

  • Engels vertaal deur outeur 1993, 1994
  • Hebreeus 1996

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

Susters van Eva

Publikasiedatum

  • 1995
  • 2005

ISBN

  • 0624034267 (hb)
  • 0624041328 (sb)

Uitgewer

Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Roman

Pryse toegeken

ATKV-Prosaprys 1996

Vertalings

Geen

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

Pieternella van die Kaap: historiese roman oor Pieternella van Eva-Krotoa

Publikasiedatum

2000

ISBN

0624037843 (hb)

Uitgewer

Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Roman

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Engels vertaal deur Malcolm Hacksley 2008

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

Toorbos

Publikasiedatum

  • 2003
  • 2005

ISBN

  • 062404162X (hb)
  • 0624043665 (sb)

Uitgewer

Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Roman

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

  • Nederlands vertaal deur Rika Vliek 2003
  • Engels vertaal deur outeur 2004, 2006

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

Die uitgespoeldes

Publikasiedatum

  • 2005
  • 2007

ISBN

  • 0143024906 (hb)
  • 9780143025412 (sb)

Uitgewer

Johannesburg: Penguin SA

Literêre vorm

Roman

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Engels 2005, 2007

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Publikasie

Om ’n man te koop

Publikasiedatum

2007

ISBN

9780624045045 (sb)

Uitgewer

Kaapstad: Tafelberg

Literêre vorm

Kortverhale

Pryse toegeken

Geen

Vertalings

Geen

 

Resensies en besprekings beskikbaar op die internet

 

Artikels oor Dalene Matthee beskikbaar op die internet

Dalene Matthee se ATKV LitNet-Skrywersalbum is oorspronklik op 2009-11-10 gepubliseer en is nou volledig bygewerk.

Die opsteller vra om verskoning dat van die skakels nie tans kan oopmaak nie, maar Media24 se koerantargief is op die oomblik nie toeganklik nie.

Bron:

  • Knipseldiens van die Nasionale Afrikaanse Letterkundige Museum en Navorsingsentrum

• Erkenning word hiermee gegee aan die Nasionale Afrikaanse Letterkundige Museum en Navorsingsentrum in Bloemfontein – NALN – vir die beskikbaarstelling van hul bronne en hulp van hul personeel vir doeleindes van die ATKV-Skrywersalbum.

The post Dalene Matthee (1938–2005) appeared first on LitNet.

ATKV-Tienertoneel 2020: Wenners aangewys

$
0
0

Ná 223 nuutgeskrewe tekste, 478 mentorskapsessies en die fyn beoordeling van 255 video’s deur ons bekwame beoordelaarspaneel is die wenner van ATKV-Tienertoneel 2020 Saterdagaand digitaal aangekondig.

Die wenner

Nichola Viviers (18), ’n matriekleerder aan die Hoër Meisieskool Bloemhof in Stellenbosch, het met haar selfgeskrewe teks Bonuspunt die beoordelaars oorrompel en is as die wenner gekroon.

Naaswenner

Jeanne-Marie Koekemoer (16) van die Hoërskool Stellenbosch se selfgeskrewe Val is as die naaswenner aangewys.

Derde plek

Merwe van Gent (18) van die Hoërskool Wesvalia in Klerksdorp is derde met Ingeperk.

Ilne Fourie het Ingeperk geskryf.

Merwe se monoloog is ook tydens die kykerskeusekompetisie as die gunsteling aangewys.

Uitdagings

Deelnemers is vanjaar, meer as ooit tevore, uitgedaag om die liefde vir toneel te bevorder deur slegs nuutgeskrewe monoloë binne ’n voorgeskrewe temawolk (huis, isolasie, ingeperk, staties, alleen) in te skryf.

Hierdie nuutskeppings moes dan voor ’n kamera lewe kry en sewe mentors (Amalia Uys, Jacques Bessenger, Waldemar Schultz, Ira Blanckenberg, Wilhelm van der Walt, André Gerber en Henrietta Gryffenberg) beïndruk.

Nichola wat volgende jaar drama aan die Universiteit Stellenbosch gaan studeer, sê sy was aan die begin van die jaar reg om aan ATKV-Tienertoneel deel te neem en toe tref Covid-19 die wêreld.

“Ek moes ’n monoloog skryf [vir die aangepaste ATKV-Tienertoneelkompetisie] en het algehele paniek ervaar.

“My eindproduk is maar eintlik ’n bewys van wat ek deur is. Bonuspunt is beslis ’n rebellie teen die aannames wat daar rondom drama is en teen mense wat amper neerkyk op drama.”

Nichola droom daarvan om eendag ’n goeie Afrikaanse riller te skep.

Die bekende aktrise Amalia Uys, wat ook een van die beoordelaars was, beskryf Bonuspunt as ’n baie intelligente teks.

“Nichola is ’n baie natuurlike aktrise wat ’n heerlike aanvoeling vir komedie het. Ek het die stuk baie geniet.”

Die beste nuutgeskrewe tekste in 2019

Die beste nuutgeskrewe tekste in 2019 is ook tydens die prysuitdeling aangewys.

In die derde plek was Johann Spies met Met Engel gesout. Hierdie produksie is deur die Hoërskool Swartland in Malmesbury tydens die Durbanville-streeksfees in 2019 opgevoer.

Die naaswenner vir die beste nuutgeskrewe teks in 2019 is Jo-Aithne Stemmet met haar teks Karnaval. Karnaval is deur Selborne College van Oos-Londen tydens die Port Elizabeth-streeksfees in 2019 opgevoer.

Pierre André Vivier het weggestap met die prys vir die beste nuutgeskrewe teks van 2019 vir Forte’ F: Har(t)d. Dit is opgevoer deur Helpmekaar Kollege. Forte’ F: Har(t)d het ook tydens die 2019 ATKV-Tienertoneelfinaal in die Adam Small-teater in Stellenbosch gespeel.

Volgens Pierre André was die nuus dat hy dié prys gewen vir hom heerlik. Veral in ’n jaar waarin almal so na die teater verlang het.

“Die skryfdeel is maar die moeilikste proses van teatermaak. Dit is so alleen en uitmergelend. Wanneer ’n mens hierdie tipe van erkenning kry, gee dit ’n mens alweer die moed om agter daai rekenaar te gaan sit.”

Beoordelaars het dié teks beskryf as ’n pragtige stuk werk gevul met empatie, eerlikheid, gevoel en beslis ’n aanwins vir die letterkunde.

Die ATKV-Tienertoneel digitale monoloogbundel

Vanjaar het die ATKV ook vir die eerste keer die ATKV-Tienertoneel digitale monoloogbundel bekend gestel.

Hierdie digitale bundel bestaan uit die 48 toptekste (wat ’n goue [80-89%] of cum laude- [90 – 100%] toekenning) tydens vanjaar se kompetisie ontvang het.

Volgens JJ van Niekerk, projekorganiseerder van ATKV-Tienertoneel, het die skryf van nuwe tekste as voorvereiste nuwe stemme na die voorgrond gebring wat nie geïgnoreer kan word nie.

“Dit gaan nou stories in die volksmond word wat vlerke kry en die eiendom van ander ook word.”

Die bundel is gratis op die ATKV se webwerf beskikbaar.

Sien meer:

Die ATKV-Tienertoneelfinaal kan hier gekyk word:

The post ATKV-Tienertoneel 2020: Wenners aangewys appeared first on LitNet.

Persverklaring: Koker-wenners 2020 versinnebeeld diversiteit van Afrikaans  

$
0
0

Zalman Davis, Constance Thomas en Zebulon Kock

’n Jong matrikulant van Paarl-Oos, ’n 23-jarige Engelssprekende uitgewer met ’n besondere liefde vir Afrikaans,  'n vierdejaar-onderwysstudent wat Afrikaans aan medestudente gee en ’n voormalige taalaktivis en lid van die Menseregtekommissie van die Verenigde nasies (VN), is almal onder die ontvangers van die Afrikaanse Taalraad (ATR) se Koker-toekennings vir 2020.

Altesaam agt Afrikaansliefhebbers het vanjaar ’n toekenning in verskeie kategorieë ontvang.

Die Kokertoekennings gee erkenning aan mense se bydraes tot die bevordering van Afrikaans en die belange van sy sprekers.

"Dit is vir ons veral belangrik dat mense wat agter die skerms werk die erkenning kry wat hulle verdien. Dit is veral waar van vanjaar se Kokertoekennings vir lewenslange bydraes. Sommige mense maak ongesiens enorme bydraes tot die taal, oor alle grense heen, wat verdien om raakgesien te word. Jonger Kokerwenners dien as voorbeelde vir ander. Hulle word daarmee ook aangemoedig om meer te doen. Vir ’n taal om te groei, moet erkenning aan jonk en oud gegee te word," sê Conrad Steenkamp, uitvoerende hoof van die ATR.

Volgens Steenkamp wys die wenners dat Afrikaans verskeie gesigte het. "Die verskeidenheid van die wenners, iets wat werklik organies gebeur, wys vir ons dat die Afrikaanse huis nie in kamertjies opgedeel kan word nie. Afrikaans verbind sy sprekers en die taal is die som van al sy sprekers, ongeag van hoe hulle die taal praat. En onderliggend aan alles is natuurlik altyd die idee dat Afrikaans nie op sy eie mishoop sit nie, maar aktief met die sprekers van die ander inheemse tale saamwerk,"sê Steenkamp.

Zebulon Kock (19) van Charleston Hill Sekondêre skool in Paarl-Oos, ’n gebied wat gebuk gaan onder erge misdaad en geweld, het homself met sy woordvaardigheid en lewensinsig ver bo die sosio-ekonomiese toestande waarin hy groot gerword het verhef.

Hy gebruik Afrikaans en die letterkunde om sy drome vlerke te gee en uiteindelik aan sy moeilike omstandige te ontkom.  Kock is aktief betrokke by Afrikaanse diggroepe en sy gedigte word gereeld gepubliseer. Hy is deur LitNet aangewys as een van die top tien nuwe skrywers en drie van sy gedigte het in die AVBOB-digkompetisie die paal gehaal. Van sy gedigte is in versamelbundels opgeneem en op die Ink-webwerf gepubliseer. Kochk is tans ook besig om te werk aan sy eie digbundel. Hy praat met sy digkuns nie net met sy eie mense nie, maar het ’n verstommende vermoë om aan die siele van alle lesers te raak, selfs dié ver verwyderd van sy sosio-ekonomiese agtergrond.  Hy het in 2019 sy eie jeuggroep ’Afries’ by sy skool gestig om Afrikaans te bevorder. Hy spoor die jeug aan om vreesloos Afrikaans te wees en in hul moedertaal hul drome uit te leef.

Zalman Davis, nog ’n ontvanger van die Jeugkoker, is eintlik Engelssprekend maar hy het ’n besondere liefde vir Afrikaans.  Hy het bekendheid verwerf as die jongste uitgewer in die land van hoofsaaklik Afrikaanse boeke. Op 23 het hy reeds naam in die skrywerswêreld gemaak en verskeie bekende skrywers soos Malene Breytenbach en die digter Thomas Deacon se titels uitgegee, wat uitstekende resensies ontvang het, onder meer van ’n gesaghebbende soos Joan Hambidge.

Sy liefde vir Afrikaans blyk daaruit dat hy as jong uitgewer eiehandig verskeie kompetisies vir opkomende skrywers en digters aangebied het. Die jongste hiervan is die Chris Barnard-prys in samewerking met Katinka Heyns en die Ingrid Jonker L’Art Poétique-digkompetisie. 

Zalman se lewe wentel om die skrywerswêreld en die literêre radiopgrogram Subteks, wat hy tans op drie FM-radiostasies aanbied, Radio Laeveld, Kosmos Stereo en JouRadio. Sy kennis van Afrikaans en die Afrikaanse skrywerswêreld, maak van hom ’n buitengewone ambassadeur van Afrikaans en ʼn waardige wenner van ’n Jeugkoker.

Constance Thomas, wat een van die ontvangers van die Jeugkoker is, is ’n vierdejaar-onderwysstudent in die intermediêre fase aan die Sol Plaatje-universiteit in Kimberley. Sy spesialiseer in tale en is passievol oor Afrikaans. Haar passie vir Afrikaans het haar geïnspireer om in haar vryetyd vir tweede-, derde- en vierdejaarstudente ekstra lesse in Afrikaanse taal- en letterkunde aan te bied. Sy het ook saam met hulle ’n boekklub, waaraan sprekers van vyf moedertale deelneem, begin. Sy dra haar passie vir Afrikaans in haar woorde "soos 'n baba wat graag die wêreld omhels"

Danny Titus, bekende Afrikaaanse taalvegter en -aktivis wat vroeër vanjaar oorlede is, het die Koker-toekenning postuum vir sy rol in die beskerming van Afrikaans ontvang. Titus is geen onbekende in die Afrikaanse leefwêreld nie en was juris, regsdosent, lid van die Menseregtekommissie van die Verenigde nasies (VN), lid van die Suid-Afrikaanse Menseregtekommissie, aktiewe menseregteaktivis, en taal- en kultuurbevorderaar, het ’n onberekenbare bydrae gelewer tot die erkenning en beskerming van die taal- en kultuurregte van Suid-Afrikaanse burgers in die breë, en die Afrikaanse taalgemeenskap in die besonder. Titus het aktief deelgeneem aan die ATR se uitdagende stigtingsproses en het op die organisasie se eerste direksie gedien.

Michael Jonas, voorsitter van die direksie van die ATR, glo dat die wenners van die jaarlikse Koker-toekennings ’n besliste impak op die bevordering van Afrikaans het.

"Elk van die wenners het reeds ’n wesenlike bydrae gemaak om houdings van verdraagsaamheid onder die breë Afrikaanse taalgemeenskap te bevorder, te help met die ontwikkeling van ʼn gedeelde bestaansnarratief, om taaltrots te skep en die aanvaarding van eienaarskap uit te leef. Ons glo die wenners verteenwoodig die breë taalgemeenskap in sy volle totaliteit. Die vereerde wenners, hul onderskiee bydraes en projekte weerspieël voorts ook die diverse aard van ons taal," het Jonas gesê.

Ria Olivier, van die ATR, Vanjaar se Kokerwenners lewer onteenseglik bewys dat daar geesdriftig gewoeker word vir Afrikaans:  nasionaal én internasionaal, oor ouderdomsgrense heen, in verskillende tongvalle en op verskillende terreine. Van die wenners het Afrikaans lewenslank met uitsonderlike toewyding gedien, terwyl ander op jeugdige ouderdom reeds hul merk gemaak het vir Afrikaans.

Die agt wenners van vanjaar se Koker-toekennings is Ernst Kotzé (lewenslange bydrae), Shafick April (lewenslange bydrae – postuum), Ena Jansen (bevordering van Afrikaans), Johan Blaauw (bemagtiging), Danny Titus (beskerming – postuum), Constance Thomas (jeugkategorie), Zebulon Kock (jeugkategorie) en Zalman S Davis (jeugkategorie).

The post Persverklaring: Koker-wenners 2020 versinnebeeld diversiteit van Afrikaans   appeared first on LitNet.

Mediavrystelling: Taalmonument vereer nuwe skrywers van Arabies-Afrikaans

$
0
0

كَن دجَي اَفرِيكَانس تُولِيس اِين عَرَبِيايس اُوف جَاوِي 

Ter ere van Versoeningsmaand, die afskaffing van slawerny asook die bydrae van Arabies-Afrikaans tot die taal se wording, word u uitgenooi na die Afrikaanse Taalmuseum en -monument (ATM) se geselligheid op 3 Desember 2020 om pryse aan die skrywers van nuwe Arabies-Afrikaans-werke te oorhandig.

As deel van die instelling se 45ste verjaardag het ons ’n kompetisie geloods waardeur Afrikaanse tekste in Arabiese of Jawiese (Arabies soos aangepas om spesifieke Afrikaanse klanke weer te gee) skrif getranslitereer kon word. Die positiewe reaksie en inskrywings het bewys dat daar steeds ’n groot belangstelling in Arabies-Afrikaans is.

Op 3 Desember sal die drie wenners tydens ’n geselligheid in die Historium Trust, Paarl, aangekondig word. Nie net sal agtergrond-inligting oor Arabies-Afrikaans gegee word nie, maar Hein Willemse, redakteur van Die Afrikaans van die Kaapse Moslems, sal ’n kort lesing lewer waarna vrae uit die gehoor gestel kan word. Die aand sal ook Versoeningsmaand vier en spesifiek die vrystelling van slawe aan die Kaapkolonie in Desember 1834 in herinnering bring. Heerlike Kaapse halaal verversings, nóg ’n bydrae deur die Afrikaanse Moslemgemeenskap, sal bedien word.

Arabies-Afrikaans, oftewel Afrikaans wat met behulp van die Arabiese alfabet geskryf is, word algemeen aanvaar as die eerste geskrewe vorm van Afrikaans. Talle geskrifte – soos studentenotaboeke, verkiesingsplakkate, publikasies en manuskripte – het behoue gebly; tot dusver is 74 van dié werke wat tussen 1845 en 1957 geskryf is, deur kundiges ontdek en geïdentifiseer. Hieronder tel uitstekende voorbeelde van die vroegste Afrikaanse literatuur. Daar word boonop vermoed dat heelwat onopgetekende Arabies-Afrikaanse geskrifte in privaatbesit is.

Volgens Michael Jonas, direkteur van die ATM, is die doel van hierdie kompetisie om ’n moderne bydrae tot hierdie unieke skryftradisie, te lewer. "Ons missie is immers om onder meer die versweë geskiedenisse van Afrikaans te belig en die ryke diversiteit van Afrikaans se ontstaansgeskiedenis asook haar moderne gedaantes te vier. Daarom wou ons mense aanmoedig om ook op hierdie manier hul deelname aan hierdie taal te herbevestig," sê hy. "In die Taalmuseum in die Paarl gee ons heelwat erkenning aan Abu Bakr Effendi wat in die 1800s ’n groot rol in die ontwikkeling van Arabies- Afrikaans, en derhalwe ook Afrikaans, in die Bo-Kaap gespeel het. Ons wil graag sien dat die Afrikaanse gemeenskap hierop voortbou."

Die beoordelaar is Shamiega Chaudhari, hoof van die Departement van Afrikaans aan die Universiteit van Fort Hare. Sy is nie net ’n kenner op Afrikaans en Arabies, en liefhebber van Jawies, nie, maar fokus ook op dekolonisering, identiteitstudies en oratuur. Volgens haar is min jonger Suid-Afrikaners bekend met Jawies, daarom het die kompetisie hulle die opsie gebied om die transliterering met die standaard-Arabiese alfabet te doen. "Ek beskou dit as heerlike uitdaging, en hopelik ook ’n manier om groter belangstelling in Jawies te ontlok," sê sy. Jawies word onder meer ook gebruik om Javanees, Acehnees en Banjarees met behulp van die Arabiese skrif te skryf. Omrede daar nie ’n gestandaardiseerde Arabiese of Jawiese weergawe van Afrikaans is nie, word deelnemers se werke nie gemeet aan wat absoluut korrek is nie, maar aan die oorspronklikheid en leesbaarheid daarvan.

Die wenner sal R5 000 kontant ontvang en die twee naaswenners R2 500 elk, geborg deur die Historium Trust. Die beste 12 inskrywings sal binnekort in die monument se Groen Galery uitgestal word waar die Romeinse en Arabiese/Jawiese weergawes van dieselfde Afrikaans teks naas mekaar sal verskyn. Meer inligting by www.taalmuseum.co.za/arabies-afrikaans/

Getalle word beperk, dus bevestig asseblief teen 1 Desember 2020 indien u die geleentheid gaan bywoon deur Jeffrey Pietersen op 021 872 3441 of bemarking2@taalmuseum.co.za te kontak. Aankoms en verversings is vanaf 18:00, met die amptelike program wat om 18:30 begin. Geen masker, geen toegang.

Vir meer inligting oor die opwindende geleenthede soos die musiekfeeste, pieknieks en gesprekke, skakel 021 863 0543/4809, besoek www.taalmonument.co.za of volg hulle op Facebook. Jaarpermitte (tans teen 20%-afslag) is beskikbaar teen R120 vir individue of R220 per gesin, wat toegang tot alle Volmaanpieknieks insluit.

(Bron: https://af.wikipedia.org/wiki/Arabiese_Afrikaans)

 

-------------------                                                                                                                                                                        

MEDIA RELEASE

كَن دجَي اَفرِيكَانس تُولِيس اِين عَرَبِيايس اُوف جَاوِي

 

In honour of Reconciliation Month, the abolition of slavery as well as the contribution of Arabic-Afrikaans to the language's creation, you are invited to the Afrikaans Language Museum and Monument's (ATM)'s event on 3 December 2020 to award prizes to the authors of new Arabic-Afrikaans works.

As part of the institution's 45th anniversary, we launched a competition whereby Afrikaans texts could be transliterated in Arabic or Jawi (Arabic as adapted to reproduce specific Afrikaans sounds). The positive responses and entries have proven that there is still a great deal of interest in Arabic-Afrikaans.

On 3 December, the three winners will be announced during an event at the Historium Trust, Paarl. Not only will background information on Arabic-Afrikaans be given, but Hein Willemse, editor of Die Afrikaans van die Kaapse Moslems, will give a short lecture after which questions can be asked by the audience members. The evening will also commemorate Reconciliation Month and specifically the liberation of slaves in the Cape Colony in December 1834. Delicious Cape halal refreshments, another contribution by the Afrikaans Muslim community, will be served.

Arabic-Afrikaans, or Afrikaans written using the Arabic alphabet, is generally accepted as the first written form of Afrikaans. Many Arabic-Afrikaans writings - such as student notebooks, voting posters, publications and manuscripts - have been preserved; thus far, 74 of these works written between 1845 and 1957 have been discovered and identified by experts. Among these are excellent examples of the earliest Afrikaans literature. In addition, it is thought that many more Arabic-Afrikaans writings are privately owned.

According to Michael Jonas, director of the ATM, the aim of this competition is to make a modern contribution to this unique writing tradition. "Our mission, after all, is to also highlight the lessor-known histories of Afrikaans and to celebrate the rich diversity of Afrikaans's development as well as its modern forms. That is why we want to encourage people to reaffirm their participation in this language in this way," he says. "In the Taalmuseum in Paarl we give a lot of recognition to Abu Bakr Effendi, who played a major role in the development of Arabic-Afrikaans, and thereby also Afrikaans, in the 1800s in the Bo-Kaap. We would like to see the Afrikaans community build on this."

The judge is Shamiega Chaudhari, head of the Department of Afrikaans at the University of Fort Hare. She is not only an expert on Afrikaans and Arabic, and enthusiastic about Jawi, but also focusses on decolonisation, identity studies and oratory. According to her, few younger South Africans are familiar with Jawi, therefore the competition offered them the option to do the transliteration using the standard Arabic alphabet. "I consider it a wonderful challenge, and hopefully also a way of provoking greater interest in Jawi," she says. Jawi is also used for among others to write Malay, Acehnese and Banjarese using the Arabic script. As there is no standardised Arabic or Jawi version of Afrikaans, entrants’ works are not measured by what is absolutely correct, but by their originality and readability.

The winner will receive R5 000 in cash and the two runners-up R2 500 each, sponsored by the Historium Trust. The best 12 entries will soon be exhibited in the monument's outdoor gallery, where Roman and Arabic/Jawi versions of the same Afrikaans text will appear side by side. More information at www.taalmuseum.co.za/arabies-afrikaans/

Numbers are limited, so please confirm by 1 December 2020 if you are going to attend the event by contacting Jeffrey Pietersen on 021 872 3441 or bemarking2@taalmuseum.co.za. Arrivals and refreshments are from 18:00, with the official programme commencing at 18:30. No mask, no entry.

For more information regarding all the other exciting events such as the music festivals, picnics and conversations, call 021 863 0543/4809, visit www.taalmonument.co.za or follow them on Facebook. Year permits (currently at a 20% discount) are available at R120 for individuals or R220 per family, which includes access to all Full Moon Picnics.

(Source: https://af.wikipedia.org/wiki/Arabiese_Afrikaans)

The post Mediavrystelling: Taalmonument vereer nuwe skrywers van Arabies-Afrikaans appeared first on LitNet.

Viewing all 1436 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>